北京同传翻译公司 同声传译翻译公司

翻译公司

公司简介

中文翻译  简体中文 英文翻译English  日文翻译 日文 德文翻译  德文 Arabic  法文翻译 法文 韩文翻译 韩文  俄文翻译 俄文 Spanish 繁体中文翻译繁体中文
英语网站本地化 日语网站本地化 法语网站本地化 德语软件本地化 英语软件本地化 日语软件本地化 法语软件本地化 桌面印刷 多媒体本地化

本地化

 
  网站本地化
  软件本地化
  桌面印刷
  本地化工具

  本地化客户
  多媒体本地化
  本地化知识

 

 

 

实施图像本地化工程
发布时间: 2004-9-3 9:58:00

  一、本地化图像的类型

软件本地化项目中需要本地化处理的图像,包括以下类型:
概念位图 (Generic Graphics)
屏幕捕捉图像 (Screen Captures)
演示动画 (Illustrations)
由于屏幕捕捉图像和演示动画一般由桌面出版工程师处理,因此,软件本地化工程的图像处理主要是概念位图。
根据概念位图的来源和类型,概念位图包括下面的类型:
本地化资源文件位图 (Resource Graphics),例如,包含文字的图标和文字图像的按钮
联机帮助文档位图 (Online Help Graphics),例如,包含文字的网站标识位图 (Logo)
除了包含文字的位图需要进程本地化工程处理,有时还要对软件的个别图像进行外观样式的本地化处理,以适应目标市场文化传统的需要。例如,美国邮箱的图像,可能欧洲的用户并不理解,因为欧洲的邮箱外形与美国不同。另外,一些目标市场的用户对于某些颜色有特殊的要求,例如,中国用户忌讳使用绿色作为男人的帽子颜色。

二、本地化位图的工程处理方法

  资源文件的位图和联机帮助文档的位图需要不同的工程处理方法。

  1、资源文件的位图
  资源文件的位图包含在资源二进制文件中(例如,动态链接库 dll),可以在软件集成编译工具(例如,Microsoft Visual Studio 或Microsoft Visual Studio .Net)中直接进行编辑。也可以从集成编译工具中导出 (Export) 位图,然后使用图像处理软件(例如,Adobe Photoshop 或 Jasc Paint Shop Pro)处理,然后再导入 (Import) 到集成编译工具保存。

  2、联机帮助文档的位图
  联机帮助文档的位图需要根据位图的格式,直接使用适当的图像编辑工具。

   如果软件供应商提供了空白位图 (Blank Graphics),即不包含文字的背景位图,那么本地化工程师处理起来就比较容易。只需要将翻译的文本附加到空白位图,然后合并图象层和文本层,保存为适当的图像格式即可。

   如果软件供应商提供了分层 (Layer) 的原始位图,例如 PSD 格式的 Photoshop 位图,本地化工程师只需要替换文字层的内容,然后合并图象层和文本层,保存为适当的图像格式即可。

   如果软件供应商没有提供空白位图或分层位图,那么本地化工程师需要现执行“扣像”操作,去除源语言文字, 再用翻译的文字填补去除的源语言文字。这种方法效率低、图像质量差。


版权所有:华译网同声传译翻译公司 京ICP备040233号
 
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860/0925
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100086
邮编:200030
邮编: