北京同传翻译公司 同声传译翻译公司

翻译公司

公司简介

中文翻译  简体中文 英文翻译English  日文翻译 日文 德文翻译  德文 Arabic  法文翻译 法文 韩文翻译 韩文  俄文翻译 俄文 Spanish 繁体中文翻译繁体中文
英语网站本地化 日语网站本地化 法语网站本地化 德语软件本地化 英语软件本地化 日语软件本地化 法语软件本地化 桌面印刷 多媒体本地化

本地化

 
  网站本地化
  软件本地化
  桌面印刷
  本地化工具

  本地化客户
  多媒体本地化
  本地化知识

 

 

软件本地化错误修复的技巧
发布时间: 2004-9-3 9:58:00

  有效修复软件错误需要熟悉被修复软件的使用和功能,根据错误的类型和特点选择适当的测试工具,熟练使用修复错误的工具软件,掌握各种修复方法,包括准确分析错误产生的原因,快速定位错误的位置,不断总结修复经验,循序渐进地提高修复错误的技巧。

   以下列举出错误修复的常见技巧。

  很多本地化引起的功能错误是由于额外的翻译程序变量引起的。因此,检查程序变量是否被翻译了。另外,字符串中多个程序变量的前后顺序,不能改变。

   逐步替换法。修复错误的关键是定位错误。对于很难定位的错误,可以先用未本地化的源程序文件替换错误的本地化文件,确保源程序文件不能重现该错误。然后使用翻译的内容逐步替换可能产生错误的源程序文件,逐渐缩小错误产生的范围,验证错误位置,直到找到错误的最终位置。

   搜索字符串的技巧。在使用本地化工具搜索本地化资源文件的错误字符串时,可以尝试先包含全部字符串,可以直接快速找到错误的位置。如果无效,再包含部分字符串搜索,找到错误字符串的文件名和需要修改的字符串的位置。

   相同类型的多个错误可能是一个原因造成的。例如,全部对话框的字体类型格式不正确,可能是在本地化过程中,没有正确设置本地化的默认字体引起的。检查软件的全部可以本地化的资源文件,将所有对话框的字体统一设置成当地正确地字体可以解决全部该类错误。

   一个错误可能在本地化软件的其它位置重复出现。不要孤立的修复一个错误,而应该检查和修复其它没有报告的相同错误。例如,如果报告了软件安装程序的“上一步 (P)”和“下一步 (N)”按钮中的文本显示不完整,应该检查全部对话框的这些按钮是否都不正确,并统一调整大小和位置。

   有的错误可能不是被测软件的错误,而是本地化操作系统或第三方插件引起的。这类错误不属于本地化错误修复工程师的修复范围。

   优先修复严重的软件错误。例如,功能错误和严重的翻译错误。

   先易后难。首先修复简单的有把握成功修复的错误,然后集中精力修复难以定位的错误。

   密切交流,善于总结。对于比较难以修复的错误,如果其它修复工程师以前成功修复过相同的错误,请教采用的方法是最快的办法。很多软件错误属于相同的类别,可以使用相同的方法修复,要善于观察、积累和总结修复方法。


版权所有:华译网同声传译翻译公司 京ICP备040233号
 
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860/0925
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100086
邮编:200030
邮编: