• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译流程

翻译流程和质量控制

服务标准

    中国专家翻译网始终 坚持"质量第一、客户至上"的经营宗旨。我们一直认为翻译工作是一项复杂、细致而且专业化很强的创造过程,在这一过程当中需要我们的翻译人员具备很深厚的语言功底和丰富的专业背景知识,并且需要严格的质量保证体系来管理这一过程。
    语言和技术内容的准确性 
    专业术语的统一性 
    完全符合当地的文化传统
    按时交付作业
    对客户提交的材料要高度保密

保密制度
    中国专家翻译网实行严格保密制度,在每一个翻译项目开始进行前都要与客户和译者签定保密协议。要求译者做到:
    1、不得与任何同本项目有关的其他第三方机构或个人直接或间接联系。
    2、不得向任何人透漏有关本项目的任何信息。
    3、项目完成后,必须将所有资料(客户所提供的原始资料及翻译译文初稿)返还客户。
    4、项目结束后,应根据客户要求将其所保存的所有有关该项目资料的电子文档彻底删除。


质量保证体系
    严格的译者选聘和考核程序、严密的内部管理制度及技术设施和科学的翻译业务流程共同构成北京专家翻译网完整的质量保证体系。

    1、严格的译者选聘和考核程序

    严格的译者选聘和考核程序是我们提供高水平翻译服务的基础。长期以来一贯注重人才的挖掘与培养,至今已积累起了一大批卓越杰出的翻译及管理精英。
    北京专家翻译网的专兼职高级翻译,大多是来自清华北大等著名高等学府的教授、各大科研机构的专家、各大部委的资深翻译和顶尖大学的博士硕士等高素质人才。所有这些专兼职翻译都从社会公开招聘,由高级翻译、译审、外籍专家实行层层筛选、试译、面试,达到我们的要求才进行录用。 多年的翻译实践和管理经验使我们深知,译者的翻译质量不仅取决于译员的语言知识和技巧,而且同样依赖于他们的专业技术知识鉴于此,我们制定了一套独特的译员评审和录用标准:

    (1)必须具有很高的外文水平,可以熟练运用至少一门外语;
    (2)具备很深的中文功底,中文表达能力较强;
    (3)必须具备某一领域的专业背景并获得相应专业学位,受过相关专业技术培训,在该领域具有丰富的工作经验;
    (4)每个译员必须具有三年以上专兼职翻译经验。

    北京专家翻译网对译者每次翻译任务的完成情况都进行评分和记录,对他们的职业操守和责任心做客观评价,作为决定是否聘用和继续录用的标准。本公司只录用经严格审核后表现优异的译员,这也是我们维护公司良好声誉的方法之一。

2、完善的内部管理制度

    北京专家翻译网建立有完善的内部管理制度, 完善的内部管理制度有效地保障了翻译项目流程的顺畅执行,从业务电话接听到打印装订每个环节均分工明确责任到人。翻译可以在第一时间拿到译稿。高度的现代化的办公设备使业务不单单表现在每周的报表上,管理人员可以通过电脑实时对进度和质量进行抽测。
    内部具有具有高学历,高资历的管理人员能为客户提供各种疑难问题,周密的员工培训计划,使每一位员工都能适应其特殊的工作岗位,经验丰富的IT工作人员,能解决各种计算机疑难问题。

3、技术支持

    丰富多样齐全的软件及其多种版本支持,能满足不同客户的需求;大型电脑局域网的连接既大大提高了文件传送的速度,又方便了文件的打印与规范存档;互联网技术的深入应用,既为翻译提供了广阔的信息资源,又方便了与远程客户间的沟通;先进的光盘刻录技术,极大程度地改善了磁盘空间不足的问题,为大容量的文件存放与携带提供了最佳解决方案;高分辨率图形扫描仪,尽可能的为客户提供清晰的图像文本。

4、科学的翻译业务流程

    (1)项目分析:由一名高级翻译牵头对收到的稿件内容进行初步分析,确定专业范围和难易程度;
    (2)成立相应的项目小组,项目小组由若干专业翻译组成,并指派一名经验丰富的项目经理;
    (3)建立词汇表:在正式翻译前项目经理应摘出翻译材料中的关键词汇和专业词汇,认真翻译关键词汇和专业词汇创建统一的词汇表,小组每个专业翻译人员需根据词汇表进行翻译。
    (4)正式翻译:为保证高质量的翻译,在翻译过程中项目小组成员要经常沟通,项目经理负责整个翻译过程;
    (5)译审或专家校稿:请资深翻译对译稿进行最后把关;
    (6)质量跟踪:项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,客户如提出修改意见,翻译管理部要及时、认真地进行修改

处理 SSI 文件时出错