| Website
Localisation
We offers website localization services in over 25 languages, including:
Arabic, Basque ,Catalan, Chinese Simplified, Chinese Traditional
,Czech, Danish, Dutch, Finnish, French, German ,Greek, Hebrew, Hungarian
,Indonesian, Italian, Japanese ,Korean, Norwegian, Polish, Portuguese
, Russian, Slovenian, Spanish, Swedish, Thai ,Turkish, Vietnamese
Website localization projects are completed by professional, native-speaker
teams, utilizing state-of-the-art translation memory tools such
as Trados, Catalyst or client specified translation memory tools.
All projects are assigned a dedicated Globalization Services Team?
(GST) consisting of a project manager, base translators, editors,
proofreaders, software engineers, web designers and developers,
multilingual desktop publishing specialists and QA testers. All
teams utilize Globalization Project Management Suite? (GPMS) to
handle all aspects of Project Management.
Hyw Fwebsite localization process includes the following:
1. Localization Kit Review, Analysis and Preparation
2. Project Kick-Off Meeting
3. Subject Matter Training and Research
4. Glossary and Terminology Development
5. Cultural Correctness Assessment
6.Translation, Editing and Proofreading of User Interface and Documentation
Content
7. Localization Engineering
8. Localization of all graphics
9. Testing according to client’s requirement
10. Client Review and Approval
11. Final QA
12. Project Delivery
Website Localisation services include both linguistic and technical
skills to make your website localisation project a resounding success
in any language. Our services include;
· HTML translation (Text, Meta Tags, Alt Tags)
· Flash files
· CGI/Java/Perl translation
· Single Byte/Double Byte conversion
· Database translation
· Local search engine submission and reporting
Software Localisation
Software Localisation involves taking a product and making it linguistically
and culturally appropriate to the target locale (country/region
and language) where it will be used and sold. We offer complete
software localisation services for Microsoft-based applications
including;
· Program Source Code (C, C++, Visual Basic, Java etc.)
· Help files (Online / Printed)
· Software Components (Dialogue Boxes, Menus, Strings)
· RTF/HDJ Files
· Resource files (RC/DLG)
· Program Files (DLL/EXE)
· CNT/ReadMe Files
· Screens / Hot Keys
· Manuals (Body text, Index Markers, Callout text, Screen captures)
· Collateral Material (Quick reference cards, packaging, CD labels,
promotional materials, registration cards
|