翻译公司 北京翻译公司

公司简介

口译翻译公司

口译知识


华译网翻译公司摘编

中关村科技园区 Zhongguancun Science and Technology Park

中国经济景气监测中心 China Economic Monitoring Center

中国新经济峰会 China New Economy Summit

中国新闻出版报社 China Press and Publication News

中华人民共和国消费者权益保护法 Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and Interests

中华世纪坛 China Millennium Monument

中华医学会 Chinese Medical Association

中介 intermediary agent

中流砥柱 mainstay, chief corner stone

中美战略核武器互不瞄准对方 non-targeting strategic nuclear weapons against each other

中外合资企业Sino-foreign joint ventures

中外合作企业(项目)cooperative businesses (projects)

中下层南方共和党人(美国) pickup-truck Republican

中央大型企业工委:Central Work Committee for Large Enterprises

中央国家机关 China's State organs

中央经济工作会议 the Central Economic Working Conference

中央商务区 central business district (CBD)

中专生 secondary specialized or technical school student

众口难调 It is difficult to cater to all tastes.; One man's meat is another man's poison.

重点发展 prioritize

重复建设 building redundant project; duplication of similar projects

主板市场 main board of the stock market

主持人 anchorperson

主体经济 the mainstay of the economy

住房分配货币化进程 capitalization process of housing distribution/allocation

住房零首付 zero-yuan first payment (for apartments)

助跑 approach run, run-up

驻港部队People's Liberation Army garrison in Hong Kong

祝愿…一路平安,一路顺风 speed somebody on their way; speed the parting guest

抓大放小 to invigorate large enterprises while relaxing control over small ones; focus on the restructuring of major enterprises and leave minor ones to fend for themselves

抓住机遇 seize the opportunity

专卖店 exclusive agency; franchised store

专门术语 buzzword ; jargon

专升本 upgrade from junior college student to university student; students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study

转化机制 (of State-owned enterprises) to shift to new management mechanisms

转基因食品 GM food (genetically modified food)

追赶型和跨越式发展 pursuant and leap-forward development

准博士all but dissertation (ABD)

资产保值增值 maintain and increase the value of assets; maintenance and appreciation of assets value

资产剥离 peel off (bad) assets of a company

资产负债表 balance sheet

资产阶级自由化 bourgeois liberalization

资金汇划 fund remittance and transfer

资源配置 the distribution (allocation) of resources

自动柜员机 automatic teller machine (ATM)

自律机制 the self-discipline system

自然保护区natural reserve; nature preservation zone

自然耗损 natural wearing

自我保护意识 self-protection awareness

自营 self-run

自由港 free-trade port,free port

自助银行 self-help bank

自作自受stew in one's own juice

综合国力 comprehensive national strength

综合业务数字网 integrated service digital network (ISDN)

综合指数composite index

综合治理 comprehensive treatment

总裁助理 assistant president

总经理负责制 general manager responsibility system

总统选举团electoral college

遵纪守法、廉洁奉公 observe the relevant code of conduct and the law and honestly perform one's official duties

《本草纲目》 Compendium of Materia Medica

《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio

《论语》 Analects of Confucius

《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms

《山海经》the Classic of Mountains and Rivers

《围城》 A Surrounded City

《西厢记》 The Romance of West Chamber

《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West

《资治通鉴》 History as a Mirror

《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

 

 
招聘口译
   
口译业绩
   
口译译员
   
口译价格
   
口译知识
   
同声传译
   
英语口译
   
日语口译
   
德语口译
   
法语口译
   
韩语口译
   
俄语口译
   
西班牙语口译
   
意大利语口译
   
葡萄牙语口译

 

 

 


版权所有:华译网翻译公司 京ICP备040233号
 
广州公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860/0925
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100098
邮编:200030
邮编: