翻译公司 北京翻译公司

公司简介

口译翻译公司

口译知识

华译网翻译公司摘编



口译教程:怎样用英语表达有关体育竞赛常用语?
来源: 旺旺英语

1. 创记录
e.g. had broken or chalked up 495 world records.
也可以说:
produce a total of 495 world records.
set(up)/create/establish/make a new record.
2. 刷新记录
rewrite/renew/better/improve the world/one's own record
3. 其它
e.g. equal/match a record
reach a record
hold/keep the record for...
4. 得冠军,得奖牌的表达方法
e.g. had won 582 world championships
也可以说:
gain world titles/championships
take/capture 6 titles out of a possible 7
sweep all the 7 titles
wrest the championship from...
5. 体育运动中的“实力”,“强项”怎么译?
“实力”可译作“strength””或“power”,如:
Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events.
“实力”也可能形容词“powerful”或“strong”表达,如:
Chinese women basketball players are very powerful/strong.
“强项”可译作“strong game/sport”。
6. “黑马”为什么是“dark”horse?
“黑马”是“dark”而不是“black”horse 这里dark的含义是“不清楚”,“不明朗”,表示对于某人“知道甚少”的意思。

 
招聘口译
   
口译业绩
   
口译译员
   
口译价格
   
口译知识
   
同声传译
   
英语口译
   
日语口译
   
德语口译
   
法语口译
   
韩语口译
   
俄语口译
   
西班牙语口译
   
意大利语口译
   
葡萄牙语口译

 

 

 


版权所有:华译网翻译公司 京ICP备040233号
 
广州公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园4号楼1507室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860/0925
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100098
邮编:200030
邮编: