出生日期:1978年7月
精通日语翻译,具有4年日语翻译经验。硕士所学民商法学,具备扎实法学基础知识,能从事日语和法律相结合的工作。
教育背景
2005年9月 - 2008年3月 某大学
民商法学 法学类 硕士
民法专题研究,物权法研究,债法研究,商法研究,专业日语,国际知识产权法,国际贸易法专题研究,法理学专题,WTO法专题研究,人身权法专题。民事诉讼法专题研究。
2001年9月 - 2004年2月 某大学
日语 外语类 本科
日语精读,日语泛读,写作,语法,翻译理论和技巧,日本报刊选读,高级口译,日本影视,
1997年9月 - 2000年6月 某师范大学
日语 外语类 大专
工作经验
2005年9-现在 某对外服务中心 兼职笔译
以笔译为主,内容涉及公司内部规章制度,地产开发等内容。
2001年1月 - 2004年3月:某电器有限公司 日语翻译 /总经理办公室
1,部长会议翻译
部长会议每周一次,时间约2-3小时,有正副总及中日方部长约16人左右参加,会上各部长汇报本部门一周情况,内容涉及空调开发、资材、生产、销售、品管、售后服务等内容。
2,总会计师翻译
财务部总会计师是日方人员,平时我做总会计师的个人翻译,翻译内容涉及各部门项目费用审批、财务报表分析、每年两次的董事会资料汇总表――年度经营计划。
3,技术部翻译
刚进公司第一年在技术部做翻译,公司需导入一个包括从开发、采购、生产、财务、销售、售后服务的ERP系统,这个项目外包给外边软件公司,我负责技术部和外包单位沟通的翻译,内容有概要设计、详细设计、Q/A。
|