貴方の会議が国内で開かれ、または国際的に開かれようとも、もしくはフォーマル
な、またはインフォーマルなものであろうとも、言葉の壁が存在する限り、良い結
果を期待するのは困難かもしれません。
我々は、そのような言葉の壁のある会議を解決するために、通訳に関しての様々な経験をもっています。そして、我々は、感じのいい、正確で、外交的な技術をもった通訳のサービスを行なっています。
我々は、資格を有した、または訓練された通訳者のみを利用しています。これらの通訳者らは、迅速に考え、また迅速な対応が可能であり、語り手の主張は、正当な表現、強調性、正確さをもって訳文にされます。
我々は、以下のような全てのビジネスの部門に対して、通訳のサービスを提供することが可能です :
- 旅行や観光事業
- 歓待や配膳業
- エンターテインメント
- 金融や銀行業務
- 小売り業や卸売り業
- 製造業
- エンジニアリング
- 電気通信業
通訳の種類
同時通訳
通訳者は、ヘッドフォンなどで語り手に耳を傾け、彼 / 彼女のスピーチを、そのまま継続して訳文の言語に通訳していきます。このタイプの通訳は、多数の人々を含んでいる会議やスピーチなどの状況に適しています。
連続的通訳
通訳者は、語り手が話している間、速記によりノートをとって、最後に記憶をたどって通訳していきます。このタイプの通訳は、接待や宴会などのような行事において、スピーチや挨拶などに適しています。
ウィスパリングによる通訳
通訳者は聞き手の横に座り、そのスピーチを同時に通訳していきます。このタイプの通訳は、聞き手と話し手がお互いに個人である場合に適しています。
中心的な分野
会議通訳
我々の会議通訳サービスは、ビジネスや政府機関のために利用されています。このサービスは、代表者会議、販売に関する会議、トレーニングセッション、評議会、委員会、年次総会、記者会見などの状況に適しています。
エスコート通訳
我々の通訳者は、インフォーマルで同時通訳のサービスが必要とされる場合には、会議、インタビュー、記者会見、ディナー、などのような公式、非公式の機能をもった状況に対して顧客に同行します。
裁判通訳
我々は、裁判所の法廷と立会場の両方に対して、同時通訳をする者と連続的通訳を行なう者を提供することができます。我々の裁判通訳者は、バイリンガルのスキルのみならず、法律問題に関しての知識をもつ者として選択されています。
技術的な配慮
通訳のために必要とされる技術的な設備は、正確な通訳、または聞き手に対しての適切な聴取の状態を可能にするために、十分な品質を保っていなくてはいけません。通訳者と技術スタッフは協力して業務を行なっていますが、彼らの
必要とされる要件は、全く相違したものであり、違った準備がサービスのタイプに従って行なわれるということが一般には妥当です。一般には、我々の通訳者は以下のものによりトレーニングを受けています :
|