日薪5千,财富论坛突显职场新贵
来源:
北京新东方
5月16日,2005全球财富论坛在京拉开帷幕,北京的国际性交流又迎来了一个盛宴。参加过国际性会议的人们都知道,参会者在入场的时候都要领取一套耳机设备,这就是同声传译的收听工具。演讲者在台上说着外语,我们通过耳机则几乎可以同时收听到中文的翻译,进行同步翻译工作的就是当今的职场新贵——同声传译译员。
无独有偶,15日至19日,恰逢里昂证券论坛也在北京召开,两个国际性论坛大会“撞车”,让本来不引人注目的同声传译人员紧缺,据业内人士称,“两坛”期间的同声传译日薪由原本4000元升至5000甚至更高。
同声传译是口译的最高境界,一句话翻译完,一般与原话说完仅隔3秒钟,这可不是件容易的事。同声传译时,戴着耳机的同声传译员要紧盯发言者的口形,凝神细听讲话内容,还要进行笔录,要在瞬间译成汉语,传递给戴耳机的听众。耳听、眼看、手记、嘴说几乎在同一时间进行。
因为同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,要求从业人员不仅英语好,还要反应敏捷、记忆力强、思维清晰、对语言的感悟和表达能力好。所以能够胜任的人是少之又少,加之国内承接的国际会议越来越多,导致了同声传译的普遍高薪。
据参加了本次财富论坛翻译工作的北京新东方学校教师商聪介绍,同声传译因为要求高、难度大,圈子非常小,在北京只有一二百名合格从业者,通常他们的收入在日薪4000人民币以上,碰到大型的国际会议通常会全国同声传译奔赴一地,而这次北京同时举办两个大型国际论坛,同声传译的日薪也上涨至5000以上。
同声传译的高薪也让越来越多人梦想加入到这个行列,近年来北京新东方学校的高级口译班报班人数逐年攀升直观地反映了这一趋势。北京新东方学校的商聪、王生斌、隋云等多位老师参加了此次全球财富论坛的翻译工作,对同声传译有着丰富的经验和深入的了解。北京新东方学校高级口译班的师资也是超级豪华的,有前中国国家足球队主教练霍顿的翻译谢强,在国防部担任20多年翻译、联合国蓝盔部队成员的杨军上校,前外经贸部专职翻译、曾为英国首相布莱尔做翻译的王生斌,前国家开发银行首席翻译、欧盟签约翻译商聪……经验丰富、背景多样的老师为学员带来了政治、经贸、军事、体育、金融等多方面的高深专业知识,而这些正是一个同声传译人员最需要的,也是想成为同声传译者在别处很难得到的。
除了师资力量惊人地强大,北京新东方学校高级口译班的授课方式也是同声传译成长的摇篮。身为多年同声传译员的老师会教给大家口译笔记、口译记忆、大脑分区、边听边说等多种在同声传译中必须的技能技巧。优良的师资和卓越的授课方式让新东方已经培养出了不少交替传译和同声传译人才。
北京新东方学校愿用自己的力量为广大致力于同声传译的学习者提供最专业的培训服务,帮助学员完成人生的重大转变,用英语迈向人生的成功。