翻译公司 北京翻译公司

翻译公司首页

公司简介






北京同传翻译公司

关于同传翻译的一些个人观点

来源: 中华人民共和国商务部

经常看到有网友问一些关于同传的问题,本人也版主一样,曾经在欧盟受过同传培训。个人的观点是:无论从中翻英还是英翻中,要做到很好都不容易。有些人可能会感到中翻英相对容易,我在初学同传时也有这样的感觉。但是,如果深究英语语言质量的话,你也许就不会再说中翻英好做了。英语毕竟不是我们的母语,所以,如果要求B语言(目标语言)基本没有语法错误,用词准确,其实也非常难的。至于英翻中,我觉得难点主要是我们对母语的掌握上,至少对我自己而言如此。当然,英语的听力和理解是一方面,但是,理论上当目标语言是中文时,译员应该感到更轻松一些,因为即使英文只听懂了个大概,也可以把故事说圆,而且基本上可以不出语法错误。但是,要想做好,还是不容易的,中文的遣词造句有很大的讲究,因为是母语,我们对出来的中文质量上的要求和期待自然会更高,这是可以理解的。至于苦练三个月是否可以练成同传,我觉得前提是语言能力本身就要好,另外,联系方法要得当,几个月学会同传的技巧也不是不可能,但是,想要做好,还是需要日积月累,需要积累很多的实战经验。(个人观点,欢迎指教)

 


版权所有:华译网翻译公司 京ICP备040233号
 
北京公司:
上海公司:
广州公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860/0925
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100086
邮编:200030
邮编: