在线翻译公司 北京翻译公司

翻译公司首页

公司简介

中文翻译  简体中文 英文翻译 English     日文翻译 日 文   德文翻译  德 文     法文翻译 法文 韩文翻译 韩 文   俄文翻译 俄 文 繁体中文翻译繁体中文


位置:翻译公司首页
新闻

 

    翻译新闻 第1辑
    翻译新闻 第2辑
    翻译新闻 第3辑
    翻译新闻 第4辑
    翻译新闻 第5辑
    翻译新闻 第6辑
    翻译新闻 第7辑
    翻译新闻 第8辑
    翻译新闻 第9辑
    翻译新闻 第10辑
    翻译新闻 第11辑
    翻译新闻 第12辑
    翻译新闻 第13辑
    翻译新闻 第14辑
    翻译新闻 第15辑
    翻译新闻 第16辑
    翻译新闻 第17辑
    翻译新闻 第18辑
    翻译新闻 第19辑
    翻译新闻 第20辑
 

 


国际翻译日主题:翻译工作者的权利

中国专家翻译网摘编

  2003年9月30日,国际翻译家联合会(FIT)把翻译译工作者的权利确定为2003年的翻译日主题,是希望重提该机构50年前成立的一个宗旨。

  国际翻译家联合会自始至今,始终将翻译工作者的权利作为所关注的主要问题之一。于1963年颁布,1994年修订的《翻译工作者纲领》以及1976年联合国教科文组织在内罗毕审议通过的《关于对翻译工作者、翻译作品的法律保护及提高翻译工作者地位的实用方法的建议》,这两份文件均体现了国际翻译家联合会对翻译工作者权利的重视。

  遗憾的是,虽然多年来国际翻译家联合会及其会员组织为此做出了最大努力,翻译工作者的地位却远远没有得到广泛认同。虽然全球化让人们进一步意识到了翻译的必要性,但翻译工作的专业性以及从业者的权利仍然没有得到广泛重视。

  西方国家也不例外,那里的翻译工作者仍在争取版权这一最基本的权利。即使《伯尔尼公约》认定译文具有原创性,承认翻译者拥有版权,发行商和出版商仍然经常予以回避或忽视。然而更严重的是互联网和电子出版物的问世,使这个问题更扩大化。

  除去版权这种令出版物的译者尤为关注的权利以外,还有其他权利需要引起注意,即:获得合理稿酬的权利;拥有适宜的工作环境的权利,它可以保障译者创作出优质作品;最重要的是:承认翻译工作是一种基于专门培训的专业性活动,而不是仅靠掌握两种语言就可以从事的工作。由于公众和用户缺乏对翻译这项工作全面的了解,专业译者不得不证明他们所接受的教育、进行的工作、提出的稿酬标准,乃至生存方式都是必要而合理的。再有,互联网提供的机器翻译系统的运用反而使现状更加恶化,即使人们已经普遍认识到这种翻译系统的译文质量非常低劣。

  除了这些专业方面的忧虑之外,还有更为令人担心的问题存在, 那就是对人权的侵犯。人们曾多次呼吁国际翻译家联合会对于那些惨痛的事件做出反应。例如:在萨曼?拉什迪遭到伊斯兰教法学家的裁决后,他的两位译者被谋杀。另一个事件是,一位土耳其译者因他翻译的小说中的某些段落有被视为露骨性描述而被告上法庭。

  国际翻译家联合会把翻译工作者的权利确定为2003年翻译日的主题,主旨在于促使国际翻译家联合会会员组织和公众加强以下的认识:翻译在人类交流(包括政治、经济、文化或社会交流)中起着重要作用,把翻译工作做为一项专业性工作的是很必要的。



版权所有:华译网翻译公司
 
北京翻译公司:
上海翻译公司:
广州翻译公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860/0925
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100086
邮编:200030
邮编: