在线翻译公司 北京翻译公司

翻译公司首页

公司简介

中文翻译  简体中文 英文翻译 English     日文翻译 日 文   德文翻译  德 文     法文翻译 法文 韩文翻译 韩 文   俄文翻译 俄 文 繁体中文翻译繁体中文


位置:翻译公司首页
新闻

 

    翻译新闻 第1辑
    翻译新闻 第2辑
    翻译新闻 第3辑
    翻译新闻 第4辑
    翻译新闻 第5辑
    翻译新闻 第6辑
    翻译新闻 第7辑
    翻译新闻 第8辑
    翻译新闻 第9辑
    翻译新闻 第10辑
    翻译新闻 第11辑
    翻译新闻 第12辑
    翻译新闻 第13辑
    翻译新闻 第14辑
    翻译新闻 第15辑
    翻译新闻 第16辑
    翻译新闻 第17辑
    翻译新闻 第18辑
    翻译新闻 第19辑
    翻译新闻 第20辑
 
 

 


翻译―――高才即高薪

华译网翻译公司摘编

  近期,在中国青年报社会调查中心、智联招聘和新浪招聘联合进行的职业吸引力调查中,一半以上的公众对“符合专业水准的翻译更有市场。”这一观点表示认同。截至此文章发稿时,共有2272人参与了此次调查。

  刚刚从事翻译这个行业的小刘跟记者谈起了他的经历:有好几次,自己费很大的力气,也特别的用心译完,最后才得到100多元钱的报酬。他忍不住抱怨:“又费时间又费精力的,翻译怎么就这么不值钱呢?”

  如果从整个行业角度来看,好的翻译还是非常“值钱”的。有资料显示,一个合格的同声传译上会一天的收入一般在6000元至1万元之间。不仅如此,会议的主办方往往还要承担交通和食宿等费用。在笔译方面,收入水平高的能到300元/千汉字。在专业的正规翻译机构里工作,一个合格的笔译每月的收入(工资加个人接的委托翻译)大概在8000元左右,甚至更高。看来57%的公众做出“符合专业水准的翻译更有市场”这样的判断确实不无道理。

  从事同声传译的孟女士告诉记者,干这行要求说得快、想得快,协调性还要好。“有时感觉天赋比后来的训练更重要。这就和杂技表演差不多,有些演员柔韧性天生就特别好,身体软得能‘滚'成一个球。但不是每个人都能够练成这样的。”
 
  据调查,有18%的人认为“真正有语言天赋的人才能成为优秀的翻译”。这不仅仅指的是需要迅速反应的“同传”、“口译”,对于那些立志成为文学翻译家的笔译工作者也是如此。

  调查中,“随着外语的普及教育,翻译的薪酬不会更高”和“做翻译没有以前热门了”的观点分别得到14%和6%的公众支持。有资料显示,尽管入世后国内的翻译市场逐渐升温,而且在北京、上海等大城市,以翻译公司、翻译中心或翻译社的名义注册的企业数量显著增长,但激烈的市场竞争使得某些翻译人员的收入并不理想,“劣币驱逐良币”的现象也时有发生。记者在中国翻译人才网的论坛上看到有网友甚至号召成立“制止低价翻译联盟”来保障大多数业内人士的收入水准。

  不仅如此,还有5%的公众觉得“做翻译,学英语的更热门些”。确实,英语是当前世界上通行最广的语言之一,其重要性不言而喻。不过,对于这种观点,兼职从事英美当代文学翻译的陈先生有不同的意见:“我觉得现实中其他语种,比如说日语翻译就比英语更抢手,不信的话,你自己翻翻招聘广告就知道了。”


版权所有:华译网翻译公司
 
北京翻译公司:
上海翻译公司:
广州翻译公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860/0925
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100086
邮编:200030
邮编: