在线翻译公司 北京同传翻译公司

公司简介


位置:翻译公司首页
新闻

 

    翻译新闻 第1辑
    翻译新闻 第2辑
    翻译新闻 第3辑
    翻译新闻 第4辑
    翻译新闻 第5辑
    翻译新闻 第6辑
    翻译新闻 第7辑
    翻译新闻 第8辑
    翻译新闻 第9辑
    翻译新闻 第10辑
    翻译新闻 第11辑
    翻译新闻 第12辑
    翻译新闻 第13辑
    翻译新闻 第14辑
    翻译新闻 第15辑
    翻译新闻 第16辑
    翻译新闻 第17辑
    翻译新闻 第18辑
    翻译新闻 第19辑
    翻译新闻 第20辑

 

 

广州标识英文名引反响 市民称翻译越简单越好

华译网在线翻译公司摘录

《广州路标7月将有标准英文名》的报道(详见昨日A11版)见报后引发了读者的积极反响。据大洋网调查,近50%的网友认为有必要对通用标识的英文译法进行规范性调整,因为“译法不规范会让外国人笑话”。
  采访中,不少市民还就一些标识的英文译法提出了自己的看法,认为对于外国人来说,“标识英文翻译越简单越好”。

  专家:5原因致翻译错误
  标识英文翻译不规范、翻译错误,不仅在广州屡见不鲜,在北京、上海、深圳等地都存在。对于通用标识的英文译法错误百出的现状,有从事翻译研究的专家将其归纳为5个方面的原因。
  第一种是拼写错误。第二种是用词错误。如“危难时刻 迅速报警”一语的翻译“Being Urgent Call 110 Quickly”中的“Urgent”的意义表述不够精确,也不合国际规范。
  第三种是语法错误。如“补票处”被译为“Ticket Office For”“For”有画蛇添足之嫌。 “Ticket Office”既是“售票处”,也是“补票处”,因为英文的文字原意与实际运作都包含了与“票务”相关的全部内容,并没有区别“售票”或“补票”的意义。
  第四种标示内容不符合英文表达习惯或不符合国际惯例。如“暂停营业”一般都被译成“Stop Cashier”,而国际惯用的表述为“Position Temporarily Closed”。
  第五种是胡译乱译。如“雨天路滑”翻译为“The Slippery Are Very Crafty”。 “Crafty”不是“滑哧溜”的“滑”,是“滑头”的“滑”。

  市民:翻译越简单越好
  昨天的采访中,大部分市民赞成对通用标识的英文译法进行规范,尤其是路标和地名。曾在英国留学的刘小姐说,“通用标识的英文是给外国人看的,当然是越规范越好。不过,翻译不能太过拘泥,应该是越简单越好。”
  刘小姐坦言,洗手间翻译为“WC”是绝对不妥的,因为不仅不雅,更因为国外早就不采用这种标示了,“老外已经不明白WC为何物了。”
  对于地名和路标,刘小姐认为应该照顾到老外的习惯。像路、街绝对不能采用汉语拼音的“lu”和“jie”,而应采用英文的“Rd”和“St”。刘小姐分析说,外国人一般不用方位来命名街道、路段,而用具体的名字来取名。因此,像广州大道南应该采用汉语拼音“Guangzhoudadaonan”,而不是“Guangzhou Rd South”的英汉混合体,因为“老外看了会更不明白”。
  至于像三元里、状元坊等有特色而有无法采用英文翻译的,不如“直接采用汉语拼音来得更直截了当”。

  令人蒙查查的英文翻译
  警示牌“危险 请勿动”译成“Danger!Keep out! ”(“危险!切勿靠近!”)
  收款机 译成“Accept Silver Machine”(接受银子的机器)
  铁板牛肉 译成“Corrugated iron beef”(有皱纹的铁牛肉)
  宫保鸡 译成“Government abuse chicken”(政府虐待鸡)
  生鱼块 译成“Chop the strange fish”(砍那陌生的鱼)

  -网友提议
  厕所该叫啥?
  lavatory比
  toilet文雅
  昨天,大洋网对“广州路标将有标准英文名”一事展开网络调查。网友Mark对路名具体翻译提出建议:“为什么无论大街还是大道都不能译成Ave(avenue)?在北美洲的城市,无数的大街大道都叫‘某某 avenue’啊; 如果真的是讲究的话,立交桥还是译成‘flyover ’或‘overpass’比较好; 固然药店翻译成‘pharmacy’比较正规,但北美还是有药店叫‘drug mart ’,由此看来‘drug store ’并无不妥;本人最有意见的是,既然我们嫌‘WC’不雅,那我个人就觉得‘toilet ’也好不到哪里去,除了有厕所的意思外,‘toilet’还有马桶的意思,是不是应该考虑用‘lavatory’、‘washroom’或者‘restroom ’这些更文雅的词呢?”

 

 

 

 


 

 


版权所有:华译网在线翻译公司 京ICP备040233号
 
广州公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100086
邮编:200030