在线翻译公司 北京翻译公司

公司简介


位置:翻译公司首页
新闻

 

    翻译新闻 第1辑
    翻译新闻 第2辑
    翻译新闻 第3辑
    翻译新闻 第4辑
    翻译新闻 第5辑
    翻译新闻 第6辑
    翻译新闻 第7辑
    翻译新闻 第8辑
    翻译新闻 第9辑
    翻译新闻 第10辑
    翻译新闻 第11辑
    翻译新闻 第12辑
    翻译新闻 第13辑
    翻译新闻 第14辑
    翻译新闻 第15辑
    翻译新闻 第16辑
    翻译新闻 第17辑
    翻译新闻 第18辑
    翻译新闻 第19辑
    翻译新闻 第20辑

 

 

联合会杯赛后新闻发布会:翻译给记者出难题

华译网在线翻译公司摘录

   

   腾讯体育记者鲍婷、李博、蔡昳阳北京报道翻译人员在一项赛事的新闻发布会上,可以说是责任重大。因为他们要负责国外运动员、教练和媒体的交流,成为沟通的桥梁。但是在26日联合会杯赛后新闻发布会的现场,翻译似乎没有能够做好自己的本职工作,甚至是出现了冷场的情况。

   彭帅和西班牙选手纳瓦罗的比赛结束后,胜者纳瓦罗首先走进了新闻发布会的现场。由于她只会西班牙语,现场专门安排了一名西班牙语的翻译。在场的中国记者大多不懂西班牙语,因此只能依靠翻译来获取资料。但是这位翻译不知是由于紧张还是其他缘故,经常语塞,现场气氛一度十分尴尬。中方记者提问环节结束后,在场的几位来自西班牙的记者也开始提问。而此时翻译译出的中文,让在场的中文记者都摸不着头脑。在随后进行的彭帅的新闻发布会上,赛事组委会特意安排了一名英文翻译以方便境外媒体。但是当他翻译第一个问题,便出现了在说了几个单词后,就完全说不出话来的情况。由于当时并没有境外记者在场,记者们便提议直接用中文进行交流。

   此外,在郑洁的对手维维斯的赛后新闻发布会上,翻译仍然出现了一些问题。由于维维斯能够流利的使用英文,所以这次安排的同样是一位英文翻译。这次的翻译虽然把基本的语义都表达清楚了,但是对于网球的基本术语很不熟悉。有一次要把“双误”译成英文时,这位翻译描述了半天也没能说出准确的英文单词,最后还是一旁的维维斯帮了他的忙。

   作为一项赛事新闻发布会的翻译,不仅要精通中文和外文的语言表达,同时也应该具备相应的专业知识,掌握相关的专业词汇。奥运会期间,需要大量的翻译人才,如何提高翻译人员的专业素质,更好的为奥运服务,成为一个需要关注的问题。

 

 


版权所有:华译网在线翻译公司 京ICP备040233号
 
广州公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100086
邮编:200030