在线翻译公司 北京同传翻译公司

公司简介


位置:翻译公司首页
新闻

 

    翻译新闻 第1辑
    翻译新闻 第2辑
    翻译新闻 第3辑
    翻译新闻 第4辑
    翻译新闻 第5辑
    翻译新闻 第6辑
    翻译新闻 第7辑
    翻译新闻 第8辑
    翻译新闻 第9辑
    翻译新闻 第10辑
    翻译新闻 第11辑
    翻译新闻 第12辑
    翻译新闻 第13辑
    翻译新闻 第14辑
    翻译新闻 第15辑
    翻译新闻 第16辑
    翻译新闻 第17辑
    翻译新闻 第18辑
    翻译新闻 第19辑
    翻译新闻 第20辑

 

 

中美女排和平战起风波 决胜局再遇“裁判门”

华译网在线翻译公司摘录

    “其实这场比赛我们还是有机会赢的,但在第五局出现了一些状况,最后输掉了,我想我们回去后还需要在这方面认真总结。”张娜快人快语,在新闻发布会上一抓起话筒就“不服输”地说。继与意大利的比赛之后,中国队在本次大奖赛总决赛再次遭到了决胜局阶段的争议性判罚,而这判罚也最终成为左右比赛胜负的转折点。

    “说实话,我们今天全队都非常想赢这场比赛,毕竟这是奥运会前的最后一场球。”美国队队长博格在赛后说了句中国队队员也想说的话。这已经是第七次的“和平大战”,如果说在意义上讲真与之前的六次有所不同,就是这不仅是两队在奥运会前的最后一场球,还是这对在奥运会上同属一个小组的队伍赛前的唯一一次相互摸底。

    在之前的6场“和平大战”仅得一胜五负的美国女排,在赛前的准备会上给自己提出了一个目标:赢下一局球。结果,她们一上来就赢了中国队两局球。正当中国女排逐渐找回感觉连扳两局、并且第五局以11比10手握主动权的时候,意外却出现了:主裁判暂停了现场的比赛,一名国际排联的代表走到了场边的技术台处,与技术台和本场比赛的第二裁判员进行了一些交流,随后,第二裁判员走回场地边上,跟中国队队长冯坤指出,由于中国队10号队员薛明的发球轮次出现错误,9号赵蕊蕊的发球轮次应该由11号李娟来发。

    冯坤以及数名中国队场上队员立即露出不可思议的表情,周苏红还与冯坤一道紧张地向裁判员进行解释,而另一边的主教练陈忠和也在日语翻译协助下,与技术台和国际排联代表进行交涉,比赛因此中断了好几分钟时间。争执最终没有定论,人们只是看到了事件的结果:刚刚发完球的赵蕊蕊又被“支使”回到了前排,而薛明则被自由人张娜“取而代之”地换下。攻防节奏被打乱的中国队随之也没有处理好对方的一攻,美国队将比分扳成11平,同时抢过了场上的气势和主动权,并最终拿下全场比赛。

    “第五局出现这种状况,可能是技术台跟裁判之间沟通存在一定问题,现在还没有搞清楚。”比赛结束之后,需要签字确认赛果的冯坤又在技术台逗留了一段时间,中国队队员们也久久不愿离场,赵蕊蕊、周苏红和李娟等队员纷纷向仲裁进行申诉,情绪激动的赵蕊蕊说着说着还委屈得憋红了双眼,然而最终的交涉仍旧没有结论。

    “其实在决胜局的时候出现裁判方面的问题,队伍确实会受到一些影响。”冯坤在赛后承认说。输掉了一场奥运前哨战,陈忠和也显得很失望,但他却认为这恰好是给队伍在奥运前经历一些磨练:“现在出现一些困难非常正常,如果没有这些磨练,队员们不会成长,在奥运会上也难以有好的发挥。”

 


 

版权所有:华译网在线翻译公司 京ICP备040233号
 
广州翻译公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100086
邮编:200030