• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

国际会议论文翻译

四翻译家在第二届中译外高层论坛获终身成就奖

本报讯 (记者张弘)近期,中国外文局和中国翻译协会举办“第二届中译外高层论坛暨‘翻译文化终身成就奖’表彰大会”,高莽、林戊荪、江枫、李文俊四位翻译家获得“翻译文化终身成就奖”,368位翻译家被授予资深翻译家称号。

“翻译文化终身成就奖”由中国翻译协会2006年设立,授予在翻译与对外文化交流方面做出杰出贡献,成就卓越、影响广泛、德高望重的翻译家。此前有7名翻译家获得此奖:季羡林、杨宪益、沙博理、草婴、许渊冲、屠岸和李士俊。此次的翻译家中,高莽的翻译领域为俄苏文学;林戊荪主要是将:《孙子兵法》《论语》翻译成外文;江枫主要是英诗翻译,李文俊最为人熟知的是将美国著名作家福克纳多部著作译成了中文。颁奖活动上,还举行了记录翻译家翻译业绩的“翻译人生”大型电视片录制启动仪式。

从事了近七十年翻译工作的高莽在代表“翻译文化终身成就奖”得主发言时称,翻译是非常艰苦的神圣事业,属于脑力劳动,决非单靠掌握文字、掌握技巧就可为,凭借一本字典就能做好。译者不仅要精通两国语言、熟悉两种文化与风俗,而且更要了解民族特性与语言色彩。翻译像戴着镣铐跳舞,在受限制的范围内要跳得轻巧、细腻、优美,打动人心。
华译网翻译公司转载