我们提供的口译基本可以分为五类:
第一类:旅游翻译、陪同翻译;
第二类:商务谈判、技术交流;
第三类:一般会议的即席翻译;
第四类:中型会议的交替传译;
第五类:大型会议的交替传译和同声传译。
一场大型国际会议的成功举办,取决于以下因素:一是国际会议组织者;二是会议演讲人;三是译员的服务质量。华译网翻译总是针对每一场会议的特点安排最合适的译员向客户提供口译服务。
在中国,长期以来,人们对交替传译有一种误解,有些人总是认为交替传译一定比同声传译简单。实际上,国际会议的交替传译和同声传译,是属于同一层面的高水平口译。虽然说交替传译是同声传译的必经阶段,但也不能简单地认为,交替传译就一定比同声传译好做。两种口译的思维方式截然不同,交替传译强调长时记忆,强调口译笔记能力,而且译员面对听众,心理压力比较大;而同声传译则强调短时记忆,注重一心二用和快速反应能力,一般在同传箱里工作,无须直接面对听众,承受的心理压力相对较小。