• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

国际会议论文翻译

张爱玲翻译《老人与海》 只因生计困窘

海明威经典名著《老人与海》,张爱玲生前翻译,由北京十月文艺出版社前天推出简体版。此次出版书中,还有张爱玲翻译的另外两部小说, 玛乔丽·劳林斯《鹿苑长春》及华盛顿·欧文的《睡谷的故事》。

美国著名作家海明威的代表作《老人与海》,已经有了多个中文译本。海观、吴劳、黄源深、余光中等都有翻译过这部经典著作。张爱玲当时翻译这本书,不是因为喜欢去翻译,而是因为生计困窘。张爱玲从上海到达香港,在美国驻香港总领事馆新闻处找到一份翻译工作,参与大规模的美国文学作品中译工作,《老人与海》在此之列。译本曾于1955年在香港出版过,是《老人与海》最早的中译本。