• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

国际会议论文翻译

老外相中贵州特产,企业却不会翻译

今年昆交会我省组织了50余家企业,200余种商品参展,其中原生态的凉茶饮料、辣椒制品、茶叶、白酒都得到了客商的青睐。让企业为难的是,许多国外客商虽然有产品需求,但企业缺乏国际贸易的经验,对国外相关政策、行业标准不甚了解,走出国门缺个“经纪人”。

  昨天,昆交会上贵州馆人气很旺,来自美国的威廉对贵州的风味辣椒情有独钟。“辣椒稍微辣了点,但是工艺很有特色,酥脆可口,作为美国人冷餐的配料,应该很有市场。”威廉通过翻译告诉记者。

  对于外国客商欣赏自家产品,黄龙升感到很高兴,不过对于将产品推向国外市场他心里却没有底。

  黄龙升告诉记者,其所在公司是以贵州特色民族食品生产为主,现在形成了中草药凉茶饮料、风味辣椒、保健酒等完整的产品线。

  “原来产量少只在小范围推广,现在企业也在逐渐壮大,产能也在扩张,所以希望借展会把产品推出国门,但是缺乏国际贸易经验确是企业面临的难题”黄龙升说,昆交会上美国、泰国、新加坡等国的客商都对该公司产品表示了兴趣,但由于对这些国家的相关政策不甚了解,而且对食品检验的标准也不掌握,甚至对产品及含量比如折耳根等的准确翻译都不晓得,所以对产品外销还是比较慎重。“去年和泰国一家公司谈合作,谈了一年都没敲定,核心问题就出口的手续、标准等问题。”

  黄龙升说,贵州特色食品要走出国门,缺的就是一个桥梁,希望有那个部门或者机构能够担当这个红娘,给予企业走出国门,挺进东盟的智力支持。

  作者:吕飞来源金黔在线-贵州商报)