• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

国际会议论文翻译

晚清外交官因抠门惨遭翻译和妓女戏耍

华译网评论:1、古代与现在是不同的,古代外交官很多不懂外语,现在的外交官也有不懂外语的吗,现在的外交官大多是外语科班出身,好像很少不懂外语的。2、古代与现在又是相同的,很多人不太重视翻译,对翻译不太尊重,比如不安排翻译一同就餐,不给翻译加班费等。很多客户也是否因此被耍弄被欺骗了呢。所以建议大家要尊重翻译,翻译是最不应该得罪的人啊。

千龙财富北京消息 外交官,不懂外语,再极吝啬,后果怎样,你自己去想吧。8月1日,知名历史学者郝祥满发表博文介绍了《清代野史》中记载的一位晚清抠门使节,就因悭吝被翻译和一妓女串通敲诈,而此君竟还懵然不觉,继且感译员之能,脱己于厄。

  晚清的高级外交官员,许多不懂外语,因此,出国在外无论公私大小琐碎之事,都不得不依赖翻译官,自然不免受翻译官控制。那时候的翻译一般都是使节自己聘请的,工资待遇自然由公使从经费中支出。到19世纪90年代,外交官已经是一美差,因为有经费可以支配,为谋外交官之差,大小官员趋之若鹜。至于同文馆等处学外语的学生,谋一公使翻译自然也是学以致用了。

  晚清并不富裕,其官员如果不贪污的话,或不将权力寻租的话,往往经济拮据、生活困乏,在没有寻租机会的时候,晚清官员们一般非常抠门。如果做这些抠门使节的随员和翻译,也是很失望和痛苦的事,故晚清翻译官有时愤怒而耍弄外交官,《清代野史》中就有这样的记载:

  某君奉命出使欧洲某国,此人性极吝啬,故乘海舶出发时,自己与从行者一样,“均居下等舱”。后因来送行的友人规劝他说:“国使威严,不可辱。”于是,才给自己一个人买了一张上等舱的车票,尽管语言不通,也没有让翻译同住。

  该使节买下等舱,其实是为了省钱养家(当时一般是包干制,不像如今报销制度),自然不会为翻译多花钱,此事在清朝驻外使节中常见,不说也罢。却说此君:“顾舟中均欧人,无一能操华语者,某君既不与译员偕,则终日木然而已,同舟人咸不相礼,久之亦怏怏。”

  有一天,忽然有一个西洋女子,衣着艳丽,“就而与语,虽学操华音,不甚明了,某君为之大喜。”大概该使节出国之间也研究了一下外交礼仪,“颇闻西俗社交重女子”,如今单身赴任,“复眩于色,遂订交”,随后几天,两人形影相随,很恩爱。

  终于轮船抵某个港口,就在美女将登岸离去之时,突然同船一洋人挟一簿记至该使节处,告诉他说:“那个女人是妓女,你既然与她已经相处若干日,应该偿付资费多少。”某使闻听愕然,急忙召翻译与船人及妓女密商,他怕影响名誉,想私了,但最终还是不得不花费巨资打发妓女等离开。

  其实,这个西洋妓女就是他的翻译请来的,该译员因“恚某君之悭吝,特指使船人教为欺诈。既得金,则三人朋分之”。然而“某君懵然不觉,继且感译员之能,脱己于厄也”。

----------------

有网友搜索“美国妓女多少钱”,结果搜索到我们这个文章,看来古往今来都很多人关心妓女的价格吧,搜索这个词汇的人一定是在美国的华人朋友。