• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

国际会议论文翻译

《黄帝内经》翻译第一人朱明做国内首家纯中医医院

华译网评论:看到有关他的事迹,我对朱明院长心怀敬意,但是我对纯中医医院中国第一家的提法很不赞同。建立医院是为了治病救人,不是为了争创第一。我不知道所谓的纯中医医院定义是如何界定的,照字面理解这个医院的大夫全部应该是中医大夫,用药也全部是中草药。否则就谈不上是纯中医医院了。这样就产生一个问题,如果病人感冒了,给病人也用中药感冒药,也不输液。得了重症了,比如说癌症,本来西医能看好,你偏不用西医或西药,你偏非要用中医中药,这岂不是耽误病情呢,这不是害人吗,这样纯中医医院与治病救人是否相矛盾呢?

中方红十字国际医院院长是黄帝内经翻译第一人

(湖南省中方县中医医院揭牌仪式在中方红十字国际医院举行。)

湖南省卫生厅党组成员、省中医药管理局局长邵湘宁(右)与怀化市副市长汪辉(左)为中方县中医医院揭牌。

(湖南省卫生厅党组成员、省中医药管理局局长邵湘宁(右)与怀化市副市长汪辉(左)为中方县中医医院揭牌。)

  红网记者 董雷 怀化报道
  
  因为热爱中医,以色列的Orly Avraham女士10多年前在当地开了间中医诊所,生意很不错,她说其实中医在以色列非常流行,不少疑难杂症的患者都喜欢找她帮忙。
  
  几天前,顶着炎炎烈日,Orly Avraham出现在湖南省怀化市一个名叫中方的县城。对中医倍加推崇的她,与其他几位以色列同行这次是慕名前来。因为在这个小小的县城里,诞生了一个在国外小有名气的中医专家——中方红十字国际医院院长朱明。
  
  今日上午,中方县中医医院在中方红十字国际医院正式揭牌,朱明的头衔上,又加上了中方县中医医院负责人的职务。医院一位翻译工作人员介绍,近2年来,已有将近300多位外国学员自发前来向朱明求教,他们分别来自美国、德国、法国、西班牙、沙特阿拉伯、南非等数十个国家。
  
  朱明究竟何许人?为何这么多老外不远万里要向他来求教?这不得不从一本古老的中医典籍《黄帝内经》说起。
  
  《黄帝内经》翻译第一人缔造最“洋气”中医院
  
  百度搜索朱明的名字,你很容易了解到,他被称之为《黄帝内经》翻译第一人。1991年从湖南中医学院中医系毕业的他,先在家乡黔阳县中医院上班,上班一年后,又离开单位。因为他感觉当时的单位对他吸引力不大。
  
  1992年,朱明北上前往西安发展,从事中医临床工作。但工作三年后又回到怀化,在当地太平桥桥头开了家名为“明大夫”的诊所。
  
  朱明回忆说,毕业以后去西安,感觉到自己没什么特长,临床经验又少,但有良好的英文基础,再加上当时到西安旅游的老外比较多,促使自己去跟老外沟通,所以读了很多关于中医英文翻译的书籍。他发现,这些中医的英文翻译错误非常多,会让外国朋友产生误解,因此就觉得很有必要做一个更加科学的翻译。
  
  想来想去,他选择了中医学的鼻祖《黄帝内经》,因为中医学所有发展历史课程都把《黄帝内经》作为理论基础,因此他认为这项工作不仅仅是语言的翻译,更是一种中医理论、中医文化的翻译。
  
  从那时开始,他运用8年业余时间,采用字对字的翻译模式,把《黄帝内经》的大学二版教材翻译成英文,2001年由北京外文出版社出版并推向一百多个国家,在国际上引起强烈反响,因此朱明也被称之为中国《黄帝内经》翻译第一人。
  
  从此之后,大量热爱中医的“老外”不断给朱明写信,或者通过网络与他联系,纷纷前往中国怀化学习中医,或者来此接受中医治疗。
  
  目前在中方县,甚至是整个怀化市乃至湖南省,也许很难再找到一个医院像中方红十字国际医院这般“洋气”:医院平均每天会有20几个“老外”患者在这里就诊,随时会有不同肤色的学员在医院中穿梭而过……
  
  朱明介绍,在这里就诊的“老外”大多是些疑难杂症或者慢性病患者,往往是在西医治疗效果不佳的情况下,再转来这里进一步治疗。
  
  要做国内最纯粹的中医医院
  
  虽然国外中医越来越火,但在国内,中医的处境显得非常尴尬。中医作为中华民族的宝贵遗产,创造了辉煌的人类文明,现在仍然有着非常重要的价值。朱明表示,如果中医与西医PK,中医在许多方面都会完胜。
  
  来自美国的David先生患有肌萎缩侧索硬化和哮喘。肌萎缩侧索硬化症(ALS),又称渐冻人症,是属运动神经元损伤,为世界六大疑难病之一。从开始的手足无力、肌肉萎缩,到最后的全身瘫痪,在西医院已经“无药可治”。
  
  而在朱明的医院,经过70天的纯中医治疗,取得了令人满意的疗效。David先生的体重增加了4公斤,腿也日渐强壮。他的说话和吞咽能力也有了明显改善,并且成功地停掉了治疗哮喘的西药。
  
  来自也门的Rahma女士患有风湿性关节炎和骨质疏松症。由于虚弱和双膝僵硬,她已经7年不能走路。在医院治疗15天之后,她居然神奇地拄着拐杖下地行走了。
  
  这种西医没有办法治疗,中医却有奇效的例子数不胜数。朱明说,这充分说明中医是不可或缺的,应当引起足够的重视。
  
  然而,现实却很无奈。中国现有约2800家中医医院,但真正意义上的纯中医医院几乎没有一家。他认为,现在的中医院里面许多都是采用西医的方法,不得已靠手术、化验、吊水来获得利润维持经营。
  
  要改变这种局面,仅靠一个朱明也许还远远不够。但他希望,尽自己全力让中医更加灿烂辉煌。
  
  此次中方县中医医院在中方红十字国际医院正式挂牌,他的目标非常明确,就是要做国内第一家真正意义上的纯中医医院,其中的一个简单标准就是,他的医院不会使用西药。
  
  “老外”纷纷表示这里的中医最纯粹
  
  湖南中医药大学博导教授彭坚介绍,他为有朱明这样的学生而感到骄傲。四年之前,正是朱明来函,希望把他的著作《我是铁杆中医》翻译成英文出版。
  
  那时彭坚通过网络发现,原来朱明凭借扎实的英文功底,把自己对中医知识的深刻理解融为一体,已把中医经典《黄帝内经》译成英文,为中医事业在全世界的传播做出了特殊贡献。
  
  “这是一件很了不起的成就,全国多少著名中医学家梦寐以求而难以做到的事情,让一个年轻的中医学子做到了。”彭坚毫不掩饰对朱明的赞赏。
  
  他说,无论是翻译《黄帝内经》,还是在中国并不起眼的县里办一个专治疑难杂症的涉外医院,都需要克服难以想象的困难,由此可见,朱明是一个胸怀远大、敢于迎难而上的人。
  
  正在这里学习中医的塞西莉亚来自印度尼西亚,将中方红十字国际医院称之为学习中医最好的地方:“我爱这个地方,因为在这里我结识了许多来自不同国家的新朋友。这里的医生和护士都非常友好,员工和翻译很乐于助人。特别是老师们,不仅知识渊博,而且精于传授自己的学识,即便是我这样的业务爱好者也能理解并消化吸收。”
  
  朱明翻译了《黄帝内经》,对塞西莉亚来说是件“伟大的事情”。来这里之前,她在印尼学习针灸,对《黄帝内经》有所耳闻,但印尼却没有这本书,她一度怀疑这本书是否真实存在。但在中方,她找到了,并且以自己能够读懂和理解的语言形式出现,使得她兴奋不已。
  
  在以色列开了十多年中医诊所的Orly Avraham女士也表示,实际上她在15年前就向往来中国学习中医,今天她没有选择北京、上海、广州及其他能说出名字的城市的那些中医院校,而是径直来到中方红十字国际医院,就是感觉这里的中医更正宗、更纯粹。