• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

国际会议论文翻译

派医疗翻译志愿者日鸟取县服务华人等外籍患者

  中新网 昨天,据《日本新华侨报》报道,在日华侨华人多数都有过这种的感受经历:当自己身体不舒服或受伤时,由于不能说一口地道的日语,到了医院就不知道怎样向医生描述病情和症状。有的人甚至为此耽误了治疗,留下终身遗憾。现在,这个问题在被称为日益“国际化”的日本仍然没有能够彻底解决,但日本的一些地方开始重视起来,正在尝试解决的方法。据悉,日本鸟取县国际交流财团最近为此推出新举,向医院派遣能够讲英语和中文的“医疗翻译”志愿者。

  据统计数字显示,截至07年末,日本鸟取县境内的外国人达到4751人之多,这里面中国人占了一半,还有大约100名美国人。近几来,不断有医生和陪同患者看病的人向鸟取县国际交流财团建议,应该帮助有语言障碍的在日外国人患者,在派遣“医疗翻译”上做一些事情。

  因此,鸟取县国际交流财团创设了“医疗翻译制度”,即一项在外籍病人和医生之间派遣医疗翻译志愿者的制度。在看诊期间,翻译志愿者的交通费由财团支付,需要者原则上要在看诊前的5天进行预约,有紧急需求时,可以在星期一至星期五的上午9点至下午6点期间电话预约。

  在这项制度实施之前,鸟取县国际交流财团在去年11月和12月连续举行办医疗翻译培训讲座,包括6名外籍人士在内的26人前来听课。讲座同时还进行了新生儿体检、挂号等环节的实际操作演练。参加培训人员在财团登记成为翻译志愿者,此后还举办了医疗专用术语的讲座,并自发地开办了一些学习交流会,努力提升自身的技能水平。

  今年44岁的鸟取县国际交流财团协调员梁玉兰来自中国,在日本已经生活了15年。过去,她曾多次自愿为前往医院看病的中国人担任翻译。在接受采访时,热心的梁玉兰表示:“有时,病人只是有了小小的一点心率不齐,但往往因为语言表达问题就认为自己患了重病,因此焦虑不安。现在,如果身边有了翻译,就可以安心看病了。”

  鸟取县国际交流财团表示:“我们希望前来报名的翻译志愿者越多越好,更希望能够在星期一到星期五期间工作的志愿者。”同时,该财团还在招收翻译志愿者,预计明年在米子市举办培训讲座。