• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

国际会议论文翻译

大学生街头纠错“洋泾浜”英语

  在街头、公共场所一些常见的英文标识是否符合国际都市的形象呢?

  记者昨日获知,一批大学生志愿者正在通过明察暗访,主动记录街头英文标识出现的错误标志。在上海日报网站校园频道开通仪式上,他们向市民发出倡议:让我们一起来为公共场所的chinglish("洋泾浜"英语)纠正错误吧!

  志愿者们通过调查发现到,在城隍庙一家老字号饭店,特色小吃“蟹粉小笼”被译为“CrabPinkandSmallBasket”(螃蟹、粉红色和小篮子)。在南京东路上,有一家商店把“拿铁咖啡”逐字硬翻译成“TakeIronCoffee”,还有在一些大小超市“当心碰头”译成了“关心脑袋”,“小心路滑”译成了“小心山体滑坡”。

  志愿者们呼吁:"请所有关心上海语言软环境建设的市民,特别是年轻人,用手中的笔和随身的相机、手机记录下您所认为错误的英语标识,优化上海的语言环境。