• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

国际会议论文翻译

百余种翻译工程图书将在法兰克福书展集中展示

记者近日从新闻出版总署了解到,2009年法兰克福国际书展中国主宾国活动的重要项目之一——中国主宾国图书翻译出版工程(以下简 称“翻译工程”)已基本完成,除个别因翻译工作尚未完成不能按时出版外,百余种德、英文版中国图书将亮相法兰克福书展。据介绍,除在中国展台集中展示外,中外出版社还将进行多种形式的宣传推广,部分图书已在德国取得较好的销售业绩。

    在这些图书中,科技类和文学类图书占有较大比重,排在其后的分别为社科类、儿童类和教育类图书,通过这些图书,德国乃至全世界的读者将看到一个更为全面的中国。翻译工程图书囊括了众多国内知名作家的作品,莫言的《檀香刑》、刘震云的《我叫刘跃进》、阿来的《遥远的温泉》、李洱的《花腔》均在其中。记者了解到,有的外方出版者看完翻译内容后,对在德国销售很有信心,开始追加德文版图书印数。业内人士认为,这种中外出版社商业运作、政府资助翻译费用的方式调动了中外出版社的积极性,所选图书内容更加贴近国际市场需求,因此也更利于在国际主流市场上销售。

    从4月起,部分图书通过中国作家“德国朗读之旅”活动已经为德国读者所了解。在即将开幕的法兰克福国际书展上,百余名中国作家将举办更多的见面会、朗读会,并与德国及其他国家的作家开展对话交流,翻译工程图书的有关推广活动将在法兰克福、曼海姆、慕尼黑等更多地区展开。(记者王玉梅)