• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

国际会议论文翻译

杨传堂看望全国“两会”民族翻译组工作人员

  

    3月14日,国家民委党组书记、副主任杨传堂看望慰问了全国“两会”民族语文翻译组全体工作人员并讲话。国家民委副主任吴仕民,党组成员、办公厅主任陈改户陪同。

  杨传堂对全国“两会”民族语文翻译组全体工作人员圆满完成“两会”的民族语文翻译任务表示祝贺,对大家做出的贡献和付出的辛勤劳动表示衷心感谢。他说,“两会”民族语文翻译组是一支党性强、业务精、作风硬的队伍,是一支特别能吃苦、特别能战斗、特别能奉献的队伍,在翻译工作过程中,克服种种困难,废寝忘食、夜以继日地工作,保质保量、及时高效地完成了民族语文翻译任务,为“两会”的圆满成功做出了重要贡献,得到了全国人大、全国政协领导同志的充分肯定和“两会”秘书处的高度评价。大家出色的工作为大会秘书处民族语文翻译组争得了荣誉,也为国家民委争得了荣誉,为民族工作争光添彩。

  杨传堂希望大家继续发扬吃苦耐劳、连续作战的精神,扎实做好有关工作,确保“两会”有关文件和法律汇编等单行本的翻译任务圆满完成。

  长期以来,中国民族语文翻译局承担全国“两会”等党和国家重大政治活动的民族语文翻译任务,以蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮等7种少数民族语言文字进行“两会”文件翻译、排版、印刷和大会会场少数民族语言的同声传译工作,并向少数民族地区的电台、电视台、报社提供大会主要文件的少数民族语言文字译稿。

    今年,全国“两会”民族语文翻译组用蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮七种少数民族语言文字翻译了人大、政协会议文件50份,委员发言49份,翻译量达380余万字。为大会提供同声传译11次,并按时完成了2万多份民族文字大会文件的印制工作。