• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

美剧中常出现的习惯用语

         pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) ­

  in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) ­

  eat one's words 收回前言(不是“食言”) ­

  an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) ­

  handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) ­

  bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) ­

  have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) ­

  make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令  人发指——气愤”) ­

  be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) ­

  think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) ­

  pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) ­

  have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

华译网翻译公司转载