• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

世博热词“突击检查”英语怎么说

据报道,世博会的安保,将是上海历史上最严格的安检。世博园区外有两道安检门。在园区外围控制区围栏入口,安检员将对入园者进行门票预检和物品抽检。

  请看上海日报相关报导:

  Visitors to the World Expo should expect at least two rounds of security checks before they can enter the site, local police officials said yesterday.The first barriers, located around a 4.5-square-kilometer area in the Expo zone, will subject random visitors to spot checks.

  世博会期间,进园参观的游客需要接受至少两次安检。第一道安检处设在园区内,占地4.5平方千米,这里安检员会随机对一些游客进行检查。

  上文中的spot check就是“抽查、随机检查、突击检查”的意思,例如:The campaign against drinking and driving will include spot checks on motorists.禁止酒后驾车的行动中将包括对司机展开突击检查这项内容。

  subject visitors to spot checks这个短语中,subject意为“使服从、使遭遇”,例如:subject him to his superior's will,使他受他上级的支配;而作为形容词,be subject to可以表示“易受……影响的”,如:Japan is subject to earthquakes. 日本经常发生地震。The prices are subject to change. 价格会经常变动。

华译网翻译公司转载