1、“网红”这个网络名词非常流行,而且传到了外国了,很多网友想知道网红的英文翻译,看来外国也有这个网红、网络红人这些网络用语了。
“网络红人”,又称“网络明星”或“网络名人”。互联网几乎天天都在制造网络红人,最近在台湾选秀比赛中演唱惠特尼名曲的林育群,他的表演视频就通过网络传遍全球。“网络红人”用英语要怎么说呢?
句子:犀利哥从来没有想过当“时尚偶像”或网络红人。
误译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed person on the Internet.
正译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed boy on the Internet.
解释:blue-eyed person 是“蓝眼睛的人”。blue-eyed boy 的意思是favourite, 或 person who is liked better by sb and receives better treatment than others,即“受宠爱的人”或“红人”。
“红人”的第一个意思是“受上级赏识宠信的人”。英语可译为favourite, highly favoured person, blue-eyed boy(英), fair-haired boy(美)。
例1: 由于迈克成为老板的红人,就没有人喜欢他了。
Nobody likes Mike since he's become the boss's blue-eyed boy.
“红人”的第二个意思是“走红的人”。英语可以译为 blue-eyed boy, fair-haired boy, white-haired boy。
例2:马克因能言善辩而成为新闻界的红人。
Mark has become the fair-haired boy of press circles because of his eloquence.
“网络红人”,又称“网络明星”或“网络名人”。英语可以译为 Internet star, online star, star on line, Internet celebrity, web celebrity, blue-eyed boy on the Internet。
例3:互联网几乎天天都在制造网络红人。
Almost every day, the Internet is creating web celebrities.
2、一个外国朋友委托我们翻译一个小文件,其中就有网红这个词汇。我是老年人了啊,怎么会知道网红是啥东东啊,问了我女儿后才晓得这个是个新词啊。网红这个网络用语看来比较流行啊。
华译网翻译公司转载