• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

翻译辨析:蓝眼睛的“红人”

 句子:犀利哥从来没有想过当“时尚偶像”或网络红人。

  误译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed person on the Internet.

  正译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed boy on the Internet.

  解释:blue-eyed  person 是“蓝眼睛的人”。blue-eyed  boy 的意思是favourite, 或 person who is liked better by sb and receives better treatment than others,即“受宠爱的人”或“红人”。

  “红人”的第一个意思是“受上级赏识宠信的人”。英语可译为favourite, highly favoured person, blue-eyed boy(英), fair-haired  boy(美)。例1: 由于迈克成为老板的红人,就没有人喜欢他了。Nobody likes Mike since he's become the boss's blue-eyed boy.

  “红人”的第二个意思是“走红的人”。英语可以译为 blue-eyed boy, fair-haired boy, white-haired boy。例2:马克因能言善辩而成为新闻界的红人。Mark has become the fair-haired boy ofpress circles because of his eloquence.

  “网络红人”,又称“网络明星”或“网络名人”。英语可以译为 Internet star, online star, star on line, Internet celebrity, web celebrity, blue-eyed boy on the Internet。例3:互联网几乎天天都在制造网络红人。Almost every day, the Internet is creating web celebrities.

华译网翻译公司转载