• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

双语谈1/10的人曾收到“分手短信”

调查:1/10的人曾收到“分手短信”

One in ten of us have been dumped by text message, a survey has revealed – and a quarter confess to having flirted with someone they shouldn’t in a text.
最新调查揭示,1/10的人曾收到“分手短信”,另有1/4的人坦言曾与不应该的人用短信调情。

So it’s perhaps not surprising that a third admit to checking up on their partner by secretly reading the messages on their phone.
因此,有1/3的人承认曾经通过偷看伴侣的手机短信来检查对方的行为就一点都不奇怪了。

One in ten listen to their other half’s voicemail, and one in five check who they’ve called on their phone log.
十分之一的人听过伴侣的语音信箱,1/5的人查过伴侣的通讯记录。

And one in ten say they delete any suspicious texts to hide them from their partner.
有1/10的人表示曾删除过可疑短信,以防伴侣看到。

It wasn’t all gloomy though. The survey, of 2,000 people by mobile phone site Recombu.com, also found 11 per cent of us have been asked out by text.
但也并不全是令人沮丧的消息。调查还显示,11%的人曾收到邀请外出约会的短信。该调查由手机网站Recombu.com开展,共有两千人参加。

In 2008, Hollywood star Jennifer Aniston was reportedly sent a message from boyfriend John Mayer reading: 'That’s it - the end.'
据报道,在2008年,好莱坞女星珍妮弗?安妮斯顿收到男友约翰?梅尔的短信,“就这样吧,结束了。”

In April last year, actor Charlie Sheen revealed that adult film star Rachel Olson had sent him a short message saying she wanted to end their two-month long relationship.
去年4月,男星查理?希恩透露,成人电影明星蕾切尔?威尔森给他发了一条简短的短信,说想结束两人两个月的恋情。

Pop star Britney Spears decided to use a text to tell her husband of two years, Kevin Federline, that she wanted a divorce.
流行歌星布兰妮?斯皮尔斯也决定用短信告诉与她结婚两年的丈夫凯文?费德林,她想离婚。

And professional relationships are not immune, as Tiger Woods’s coach Hank Haney resigned via text after six years together.
而职场关系也无法幸免,老虎伍兹的教练汉克?哈尼也是通过短信结束了两人长达六年的师徒关系。

Just like married TV presenter Vernon Kay and footballer Ashley Cole, nearly a quarter of Brits admit to using texts to flirt with someone off limits.
就像已婚的电视主持人弗农?凯和足球球星阿什利?科尔那样,近1/4的英国人承认曾通过短信与他人调情。

It comes as no surprise that mobile phone privacy is a top priority, with more than one in ten Brits admitting they keep their phone on them at all times.
手机隐私是头等大事,这毫不奇怪。超过1/10的英国人承认一直机不离身。

Hannah Bouckley, editor of mobile phone site Recombu.com, which carried out the research, said: 'It is easier to write a few words and then sent it through a text and avoid confrontation.
手机网站Recombu.com的编辑汉娜?伯克利负责开展了此项调查。她说:“用手机打几个单词发短信过去更简单,避免了正面冲突。”

'It is a bit of a cop-out. It is surprising to see someone like Jennifer Aniston being dumped via text because she could have her pick of men. It shows that nobody is immune.'
“这带有逃避意味。像珍妮弗?安妮斯顿这样的人收到分手短信,这真让人惊讶,因为本该她去挑选男人的。这表明没人能够幸免。”

华译网翻译公司转载