• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

对于“崩溃”的地道英语之表达

Jessia在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:崩溃。

Jessica:Morning,怡茹! Oh.You don't look so well, are you sick?

YR: 生病倒没有,就是精神快崩溃了。老板让我做调研,一共需要1000多个样品数据!我已经做了两个星期,头昏脑胀,可还是没做完!I am going crazy!

Jessica: Don't freak out yet. 怡茹,咱们一块想想办法!

YR: Wait a second...你说,freak out?

Jessica: Freak is spelled f-r-e-a-k, freak; freak out就是崩溃的意思。

“崩溃”英语怎么说

YR: OMG! That's totally me! I'm freaking out! 你说想办法,我已经上网找,问朋友,去图书馆查,都没有现成的数据,完全要自己一点一点搜集! 我觉得我已经走投无路了……

Jessica: Yeah... seems like you are at the end of your rope. This phrase basically means you are out of options. I'm so sorry怡茹!

YR: At the end of my rope? 真形象。绳子到头了,没有别的办法。I'm so at the end of my rope! Jessica,你说要是我无法按时完成任务,那可怎么办呀!老板都催我两次了,我现在感觉如履薄冰。

Jessica: Yeah, being on thin ice is definitely not the best feeling in the world.

YR: On thin ice就是中文里说的如履薄冰吧?太形象了。

Jessica: You know what? I'm not worried about you. I think you can definitely finish the assignment on time!

YR: 真的吗?好,那我加油,一定按时完成,做得漂漂亮亮的!

Jessica: That's the spirit!

YR: 我去了!Bye Jessica!

Jessica: Wait怡茹!Before you go, tell me what you've learned today!

YR: 第一,崩溃可以用to freak out;

第二,走投无路,无计可施是at the end of someone's rope;

第三,如履薄冰on thin ice.

华译网翻译公司转载