• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

口译学习应掌握的旅游观光词汇

中国国家旅游管理总局 China National Tourism Administration

中国国际旅行社总社 China International Travel Service (CITS)

中国旅行社总社 China Travel Service (CTS)

旅行社 travel service/agency

旅游公司 tourism company

团体/包价旅游 group/package tour

春/秋游 spring/autumn outing

假日/蜜月旅行 vacation/honeymoon tour

持证导游 licensed tourist guide

实习导游 student guide

自然景观 natural scenery/attraction

人文景观 places of historic figures and cultural heritage

旅游景点 tourist attraction/sight/destination; scenic spot

山水风光 scenery with mountains and rivers; landscape

名山大川 famous mountains and great rivers

名胜古迹 scenic spots and historical sites

迷人海景 charming seascape

避暑/度假胜地 summer/holiday resort

避暑山庄 mountain resort

蜜月度假胜地 honeymoon resort

古建筑群 ancient architectural complex

洞穴;岩洞 cave; cavern

溶洞 water-eroded cave

石灰岩洞 limestone cave

石笋 stalagmite

钟乳石 stalactite

瀑布 waterfall; chute; fall; linn; cascade

间歇泉 geyser

温泉 hot spring

陵墓 emperor’s mausoleum/tomb

古墓 ancient tomb

石窟 grotto

祭坛 altar

烽火台 beacon-fire tower

楼 tower; mansion

台 terrace

亭阁 pavilion

塔 pagoda; tower

廊 corridor

石舫 stone boat

堤 causeway

湖心亭 mid-lake pavilion

水榭 waterside pavilion/house

莲花池 lotus pond

曲径 winding path

九曲桥 nine-turning zigzag bridge

故居 former residence

城堡 castle

修道院 abbey; cloister; monastery

尼姑庵 Buddhist nunnery

佛教圣地 Buddhist sacred land

藏传佛教寺院 monastery of Tibetan Buddhism

转世灵童 soul boy

菩萨 Bodhisattva

天王 Lokapala

罗汉 Heavenly Guardian; arhat

佛指舍利 the finger bone relic of the Sakyamuni Buddha

佛龛 shrine

古兰经 the Holy Koran

真主安拉 Allah the Almighty

穆斯林朝觐/朝觐 Islamist pilgrimage/pilgrim

红衣大主教 cardinal

大主教 archbishop

琉璃瓦 glazed tile

宫殿 palace; hall; chamber

行宫 temporary imperial palace for a short stay

护城河 moat

御花园 imperial garden

皇城 imperial city

皇太妃 empress dowager

皇妃 imperial concubine

宰相 prime minister

太监 court eunuch

四大金刚 the Eighteen Disciples of the Buddha

出土文物 unearthed cultural relics

甲骨文 inscription on oracle bones

青铜器 bronze ware

景泰蓝 cloisonné enamel

青/陶瓷 celadon; ceramics

陶器 earthenware; crockery; pottery

瓷釉/珐琅 enamel

泥塑 clay figurine

折/檀香扇 folding/sandal wood fan

古玩店 antique/curio shop

手工艺品 artifact; handicrafts

木/竹/贝雕 wood/bamboo/shell carving

黄杨木制品 wickerwork

雕漆器 carved lacquer ware

刺绣品 embroidery

挂毯 tapestry

唐三彩 trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty

金石印章 metal and stone seals

字画卷轴 scroll of calligraphy and painting

国画 traditional Chinese painting

山水/水墨画 landscape/ink painting

文房四宝 the four stationery treasures of the Chinese study including a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper

宣纸 rice paper

保存完好 well-preserved

工艺精湛 exquisite workmanship

独具匠心 original/ingenious design

旖旎秀美 charming and beautiful

诱人景色 inviting views

异国情调 exotic appeal/impression

烟波浩渺 vast expanse of mist-covered waters

湖石假山 lakeside rocks and rockeries

青山绿水 green hills and clear waters

美景尽收眼底 command a panoramic view of the beautiful sights

景色宜人,令人心旷神怡 soothing and relaxing vista

珍禽奇兽,奇花异草 unique and rare fauna and flora

天下第一泉 the finest spring under heaven

天下第一奇洞 the most spectacular cave unparalleled elsewhere in the world

提供食、住、行、游、购、娱一条龙旅游服务 provide an integrated service for tourists covering dining, accommodation, transportation, sightseeing, shopping and entertainment

上有天堂,下有苏杭。

In heaven there is the paradise, and on earth there are Suzhou and Hangzhou./As there is the paradise in heaven, so there are Suzhou and Hangzhou on earth.

 

五岳归来不看山,黄山归来不看岳。

Trips to China’s five great mountains render trips to other mountains unnecessary, and trip to Huangshan renders trips to the five great mountains unnecessary.

 

桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林。

Guilin landscape tops/belittles those elsewhere, and Yangshuo landscape tops/belittles that Guilin.

 

栏杆石雕柱上的狮子石雕,千姿百态,栩栩如生。

The balustrades are lined with stone-carved lifelike lions sitting on the carved pillars in different postures.

 

在这些壁画中可以看出不同时代的艺术风格。

In these frescoes, we can witness the artistic styles of different eras.

 

长城巨龙般地在群山中蜿蜒起伏,消失在天穹中。

The Great Wall winds its way up and down the mountains like a giant dragon, disappearing into the vault of heavens.

 

长江三峡的独特风光是大自然的鬼斧神工。

The unique landscape of the Three Gorges of the Yangtze River is a wonderful work of Mother Nature.

 

该城市有全国规模最大、最负盛名的园林建筑。

The city boasts the largest and the most famous garden architecture in the country.

 

这座寺庙历史悠久,可追溯到初唐时期。

This temple has a long history dating back to the early period of the Tang Dynasty.

 

建造这座寺庙竟然没用一颗钉子,真是建筑上的一个奇迹。

It’s simply an architectural wonder that this temple was constructed without a single nail.

 

这座美丽的琉璃瓦喇嘛寺庙是典型的中国建筑物。

This beautiful lamasery with glazed tiles is a typical work of Chinese architecture.

 

这座殿堂的建筑艺术集中代表了我国宋朝时期的建筑风格。

The architecture of this hall best represents the architectural style of China’s Song Dynasty.

 

石林是喀斯特地貌的石灰岩在大自然的作用下自然形成的。

The Stone Forest is the nature’s work on the type of limestone formation known as karst landform.

 

花园中的溪、桥、山、亭布局精明,相得益彰,浑然一体,尽显其独特的自然美。

The streams, bridges, rockeries and pavilions of the garden are cleverly laid out and fit in well with each other with a uniformed effect, revealing a natural beauty of their own.

 

这些建筑的墙壁通常粉刷成白色。隐匿在鲜花、树木、小山丛中的白墙,与灰瓦褐窗形成了强烈的反差。白墙上树影婆娑,池塘中柳枝起舞,给环境带来了生气,增添了雅趣,在此倘佯的游客也许能在这世外桃源里真正地享受片刻安宁。

The walls of these buildings are usually painted white. Hidden among the flowers, trees and hills, the white walls stand up sharp contrast to the gray tiles and brown windows. Tree shadows swaying on the white wall and willow reflections dancing in the ponds, all these bring more vividness and elegance to the surroundings. The tourists strolling about may then find themselves truly enjoying a moment of peace and relaxation in this paradise beyond the turmoil of the world.

 

此山兼有泰山之雄伟,华山之险峻,峨眉山之清秀。奇松、怪石、云海和温泉堪称四绝。举世闻名的迎客早以其独特的造型闻名遐迩。

This mountain blends the grandeur of Mount Tai, the awe of the Huashan Mountain and the elegance of Mount Emei. Its natural four attractions, namely, extraordinary pines growing out of rock crevices, grotesque rocks, seas of clouds swirling around the peaks, and hot springs, are truly unparalleled elsewhere. The world-famous Visitor-Greeting Pine has long been known for its singular build.

华译网翻译公司转载