中国国家旅游管理总局 China National Tourism Administration
中国国际旅行社总社 China International Travel Service (CITS)
中国旅行社总社 China Travel Service (CTS)
旅行社 travel service/agency
旅游公司 tourism company
团体/包价旅游 group/package tour
春/秋游 spring/autumn outing
假日/蜜月旅行 vacation/honeymoon tour
持证导游 licensed tourist guide
实习导游 student guide
自然景观 natural scenery/attraction
人文景观 places of historic figures and cultural heritage
旅游景点 tourist attraction/sight/destination; scenic spot
山水风光 scenery with mountains and rivers; landscape
名山大川 famous mountains and great rivers
名胜古迹 scenic spots and historical sites
迷人海景 charming seascape
避暑/度假胜地 summer/holiday resort
避暑山庄 mountain resort
蜜月度假胜地 honeymoon resort
古建筑群 ancient architectural complex
洞穴;岩洞 cave; cavern
溶洞 water-eroded cave
石灰岩洞 limestone cave
石笋 stalagmite
钟乳石 stalactite
瀑布 waterfall; chute; fall; linn; cascade
间歇泉 geyser
温泉 hot spring
陵墓 emperor’s mausoleum/tomb
古墓 ancient tomb
石窟 grotto
祭坛 altar
烽火台 beacon-fire tower
楼 tower; mansion
台 terrace
亭阁 pavilion
塔 pagoda; tower
廊 corridor
石舫 stone boat
堤 causeway
湖心亭 mid-lake pavilion
水榭 waterside pavilion/house
莲花池 lotus pond
曲径 winding path
九曲桥 nine-turning zigzag bridge
故居 former residence
城堡 castle
修道院 abbey; cloister; monastery
尼姑庵 Buddhist nunnery
佛教圣地 Buddhist sacred land
藏传佛教寺院 monastery of Tibetan Buddhism
转世灵童 soul boy
菩萨 Bodhisattva
天王 Lokapala
罗汉 Heavenly Guardian; arhat
佛指舍利 the finger bone relic of the Sakyamuni Buddha
佛龛 shrine
古兰经 the Holy Koran
真主安拉 Allah the Almighty
穆斯林朝觐/朝觐 Islamist pilgrimage/pilgrim
红衣大主教 cardinal
大主教 archbishop
琉璃瓦 glazed tile
宫殿 palace; hall; chamber
行宫 temporary imperial palace for a short stay
护城河 moat
御花园 imperial garden
皇城 imperial city
皇太妃 empress dowager
皇妃 imperial concubine
宰相 prime minister
太监 court eunuch
四大金刚 the Eighteen Disciples of the Buddha
出土文物 unearthed cultural relics
甲骨文 inscription on oracle bones
青铜器 bronze ware
景泰蓝 cloisonné enamel
青/陶瓷 celadon; ceramics
陶器 earthenware; crockery; pottery
瓷釉/珐琅 enamel
泥塑 clay figurine
折/檀香扇 folding/sandal wood fan
古玩店 antique/curio shop
手工艺品 artifact; handicrafts
木/竹/贝雕 wood/bamboo/shell carving
黄杨木制品 wickerwork
雕漆器 carved lacquer ware
刺绣品 embroidery
挂毯 tapestry
唐三彩 trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty
金石印章 metal and stone seals
字画卷轴 scroll of calligraphy and painting
国画 traditional Chinese painting
山水/水墨画 landscape/ink painting
文房四宝 the four stationery treasures of the Chinese study including a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper
宣纸 rice paper
保存完好 well-preserved
工艺精湛 exquisite workmanship
独具匠心 original/ingenious design
旖旎秀美 charming and beautiful
诱人景色 inviting views
异国情调 exotic appeal/impression
烟波浩渺 vast expanse of mist-covered waters
湖石假山 lakeside rocks and rockeries
青山绿水 green hills and clear waters
美景尽收眼底 command a panoramic view of the beautiful sights
景色宜人,令人心旷神怡 soothing and relaxing vista
珍禽奇兽,奇花异草 unique and rare fauna and flora
天下第一泉 the finest spring under heaven
天下第一奇洞 the most spectacular cave unparalleled elsewhere in the world
提供食、住、行、游、购、娱一条龙旅游服务 provide an integrated service for tourists covering dining, accommodation, transportation, sightseeing, shopping and entertainment
上有天堂,下有苏杭。
In heaven there is the paradise, and on earth there are Suzhou and Hangzhou./As there is the paradise in heaven, so there are Suzhou and Hangzhou on earth.
五岳归来不看山,黄山归来不看岳。
Trips to China’s five great mountains render trips to other mountains unnecessary, and trip to Huangshan renders trips to the five great mountains unnecessary.
桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林。
Guilin landscape tops/belittles those elsewhere, and Yangshuo landscape tops/belittles that Guilin.
栏杆石雕柱上的狮子石雕,千姿百态,栩栩如生。
The balustrades are lined with stone-carved lifelike lions sitting on the carved pillars in different postures.
在这些壁画中可以看出不同时代的艺术风格。
In these frescoes, we can witness the artistic styles of different eras.
长城巨龙般地在群山中蜿蜒起伏,消失在天穹中。
The Great Wall winds its way up and down the mountains like a giant dragon, disappearing into the vault of heavens.
长江三峡的独特风光是大自然的鬼斧神工。
The unique landscape of the Three Gorges of the Yangtze River is a wonderful work of Mother Nature.
该城市有全国规模最大、最负盛名的园林建筑。
The city boasts the largest and the most famous garden architecture in the country.
这座寺庙历史悠久,可追溯到初唐时期。
This temple has a long history dating back to the early period of the Tang Dynasty.
建造这座寺庙竟然没用一颗钉子,真是建筑上的一个奇迹。
It’s simply an architectural wonder that this temple was constructed without a single nail.
这座美丽的琉璃瓦喇嘛寺庙是典型的中国建筑物。
This beautiful lamasery with glazed tiles is a typical work of Chinese architecture.
这座殿堂的建筑艺术集中代表了我国宋朝时期的建筑风格。
The architecture of this hall best represents the architectural style of China’s Song Dynasty.
石林是喀斯特地貌的石灰岩在大自然的作用下自然形成的。
The Stone Forest is the nature’s work on the type of limestone formation known as karst landform.
花园中的溪、桥、山、亭布局精明,相得益彰,浑然一体,尽显其独特的自然美。
The streams, bridges, rockeries and pavilions of the garden are cleverly laid out and fit in well with each other with a uniformed effect, revealing a natural beauty of their own.
这些建筑的墙壁通常粉刷成白色。隐匿在鲜花、树木、小山丛中的白墙,与灰瓦褐窗形成了强烈的反差。白墙上树影婆娑,池塘中柳枝起舞,给环境带来了生气,增添了雅趣,在此倘佯的游客也许能在这世外桃源里真正地享受片刻安宁。
The walls of these buildings are usually painted white. Hidden among the flowers, trees and hills, the white walls stand up sharp contrast to the gray tiles and brown windows. Tree shadows swaying on the white wall and willow reflections dancing in the ponds, all these bring more vividness and elegance to the surroundings. The tourists strolling about may then find themselves truly enjoying a moment of peace and relaxation in this paradise beyond the turmoil of the world.
此山兼有泰山之雄伟,华山之险峻,峨眉山之清秀。奇松、怪石、云海和温泉堪称四绝。举世闻名的迎客早以其独特的造型闻名遐迩。
This mountain blends the grandeur of Mount Tai, the awe of the Huashan Mountain and the elegance of Mount Emei. Its natural four attractions, namely, extraordinary pines growing out of rock crevices, grotesque rocks, seas of clouds swirling around the peaks, and hot springs, are truly unparalleled elsewhere. The world-famous Visitor-Greeting Pine has long been known for its singular build.
华译网翻译公司转载