• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

欣赏“办公室恋情”的精彩表白

“办公室恋情”如何表白(二)

在工作日益繁忙的现代社会,很多白领根本就没有足够的时间去寻找爱情,越来越多的人将目光瞄向了与自己一同工作的同事,workplace romance越来越流行,你有没有类似经历呢?

King: The trip was pretty good except for the flat tire we got on the way home. I was going to change it myself but then...hey Dan, are you even listening to me? Dan?

Dan: Oh sorry, I spaced out there for a second.

K: Who were you looking at? Wait a second...you were looking at Julie!

D: All right, I confess! I'm busted. I have a big crush on Julie.

K: That's wonderful! Julie is a great woman, and you're a great guy! So have you asked her out yet?


D: No. I'm not really sure it's appropriate.

King正在给Dan讲自己最近的一次旅行,他们回家路上车胎爆了(We got a flat tire),正说得高兴,King发现Dan根本没在听自己说话。Dan很不好意思,承认他走神了(I spaced out for a second),space out 是“走神”的意思,形容“心不在焉”,“走神”还可以用daydream来表示, 所以刚才那句话也可以说“I was daydreaming for a second.”

然后King发现,Dan走神是在看女同事Julie。 Dan只好承认说“I'm busted. I have a big crush on Julie”。“I'm busted”意思是“被抓住了,被发现了,暴露了”。他说自己确实在偷偷喜欢Julie,但又不敢ask her out(约她出去),不知道这样做是否合适。

K: I think lots of people meet their "significant other" in the workplace. It's not like she's your boss...go ask her out!

D: I don't know...what if she says 'no?'

K: Have you ever heard the old expression: "Nothing ventured, nothing gained?" What if she says 'yes?'

D: I've always had a really hard time approaching women. I get tongue-tied and start sweating. I don't want to come across as too aggressive, but I also don't want to appear too passive...It's really hard to get it right!

King说,很多人都是在工作场所遇到自己另一半的,significant other是“伴侣”的意思,也可以说是自己的better half。Dan害怕被拒绝,King告诉他说Nothing ventured, nothing gained(不去冒险尝试,就绝不会有收获)。Dan说自己在追女人方面特别不在行,I get tongue-tied and start sweating(我说话会结结巴巴,直冒冷汗)。Dan还说,既不想显得太主动,也不想显得太被动,It's really hard to get it right(很难把握好分寸)。

K: If there's one thing I've learned in my life it's that you never lose by trying. You never know unless you try! Getting rejected isn't the end the world!

D: But how do I make the initial approach? Should I try to come up with some clever or witty remarks?

K: There are a lot of guys out there who think they're Casanova, but in my experience, women don't go for cheesy pickup lines. I suggest being sweet, straightforward and sincere.

D: So what should I say?

King说尝试一下(约Julie出去)也不会有什么损失,最糟糕也不过是被拒绝。Dan问,要不要come up with some clever or witty remark(想出一些俏皮话),King告诉他,约女人出去,直截了当些就好,women don't go for cheesy pickup lines(女人对俏皮的搭讪并不买账)。

Dan偷偷喜欢女同事Julie,King给他打气,鼓励他约Julie出去。King教给Dan表白的3S原则:sweet, straightforward和sincere,我们来看看Dan打算怎么约Julie出去吧!

Dan: So what should I say?

King: Tell the truth! Say, "Hi Julie, I was wondering if you'd be interested in going out this Saturday? I know a great sushi place."

D: Just like that? Don't you think I'll scare her?

K: Both you and Julie are adults, and that's the way adults communicate with each other. If you're worried about being too direct, you should make it a group event and invite her along.


D: The whole process just seems so scary.

K: You know what's really scary? The idea that two people might be perfect for each other, but they're too afraid to talk to each other...now that's a frightening thought. What a waste!

D: That's a good point.

King建议Dan直截了当,约Julie出去吃饭,但如果Dan不想过于直接的话,可以make it a group event and invite her along(组织一次集体活动,邀请Julie一起去)。King还鼓励Dan说,如果两个人原本很相配, 但却因为彼此不敢主动去跟对方搭讪而擦肩而过,那才是最可怕的。What a waste!(太可惜了)。

K: What's the worst thing that could happen?

D: She rejects me.

K: And is that so bad?

D: No, I guess not. How do you meet your wife anyway?

K: I walked up to her on a subway car and said, "Hi, I'm King. What's your name?" Three years later we were married.

D: Wow! All right...I'm going to do it. I'm going to ask her out.

K: Well, here's your chance. She's started walking this way. Go for it!

D: Hey, Julie.

J: Hi Dan. How are you doing?

D: I'm good, thanks! Say, a couple of us are thinking about having dinner and maybe going to a Karaoke bar this Saturday night. Are you free to join us?

J: Sure! I'd love to. What time should I meet you?

D: How about 7:30?

J: Great! I'll see you then. Have a nice day, Dan! Bye!

D: You too! See you on Saturday!

K: See? That wasn't so hard, was it?

D: That was amazing! I'm totally on cloud nine right now! Thanks, dude!

K: No problem, and I hope it works out for the two of you.

D: It's really true: "Nothing ventured, nothing gained!"

K: You got it!

Dan跟Julie说,办公室几个人星期六晚上打算一起出去吃饭,吃完饭去唱卡拉OK,问Julie想不想一起去,Julie欣然接受。Dan说,I'm totally on cloud nine(我实在是太高兴了。)King说,“I hope it works out for the two of you” ,意思是祝Dan和Julie好运,能交往愉快。

华译网翻译公司转载