第3条 保函项下的索赔
Article 3 Claim under the letter of guarantee
3.1委托人在此授权保证人,当受益人按照保函规定向保证人索赔时,保证人书面通知委托人二十四小时后,若委托人未及时将全额偿付资金汇入保证人指定账户,有权直接从委托人的保证金账户或其他存款账户内划款或委托其他金融机构扣划委托人存款向受益人支付。若扣划委托人账户内的存款不足以偿付时,委托人保证在收到保证人的通知后三个工作日内将不足金额全部汇入保证人指定的账户,以备偿付。
3.1 The Client hereby authorizes that where the Beneficiary claims against the Guarantor according to the provisions of the letter of guarantee and the Client fails to duly pay in full the fund into the account designated by the Guarantor within 24 hours after receipt of the Guarantor’s written notice, the Guarantor shall have right to transfer money directly from the Client’s guarantee fund account or other deposit accounts, or entrust any other financial institution to deduct the Client’s deposit and pay the Beneficiary. If the deducted deposit from the Client’s account is insufficient for payment, the Client will undertake to remit in full the deficit amount into the account designated by the Guarantor within 3 working days after receipt of the Guarantor’s notice for payment.
3.2当受益人按保函规定向保证人索赔,若委托人的保证金账户及其他存款账户的余额之和不足,而委托人又未能按保证人的通知补足款项,保证人因履行保证义务的需要而为委托人垫款向受益人支付时,保证人对委托人及其继承人、受让人享有追索权。
3.2 When the Beneficiary claims against the Guarantor according to the provisions of the letter of guarantee, if the sum of the balance of the Client’s guarantee fund account and other deposit accounts is insufficient, and the Client fails to make up the money according to the notice of the Guarantor, and where the Guarantor pays the Beneficiary the money advanced for the Client for the need of performing the duty of guarantee, the Guarantor shall have the recourse to the Client or its inheritor and assignee.
3.3当发生前款所述垫款时,保证人有权按下列标准向委托人收取违约金:
3.3 Where there is any preceding money advanced, the Guarantor shall have right to collect penalty from the Client according to the following standards:
如垫款为人民币,违约金=垫款金额×垫款日适用的与实际垫款天数同档期的中国人民银行公布的金融机构人民币贷款基准利率× %×实际垫款天数;如垫款为外币,违约金=垫款金额× ×实际垫款天数。
If the money advanced is in RMB, the penalty=the amount of money advanced × the RMB loan benchmark rate of financial institutions published by the PBOC applicable for the term corresponding to the number of actual days for money advancement at the date of money advancement × % × the number of actual days for money advancement; and if the money advancement is in foreign currency, the penalty = the amount of money advanced × × the number of actual days for money advancement.
委托人应无条件在收到保证人的追偿通知后立即向保证人偿清全部垫款及应计违约金。
The Client shall unconditionally pay off all the money advanced and the accrued penalty to the Guarantor immediately after receipt of the notice of recovery from the Guarantor.
3.4保证人有权采取其认为适当的方式,包括但不限于传真、邮寄、专人送达、在公众媒体上公告等对乙方进行催收。
3.4 The Guarantor shall have right to press for payment from Party B by any means it thinks appropriate, including but not limited to fax, mail, courier service, or announcement in public media.
华译网翻译公司提供专业担保合同翻译服务。Shanghai Chinese consecutive interpretation service
华译网翻译公司提供专业同声传译服务。Beijing Chinese Translation Service Company
第4条 保函的修改
Article 4 Amendments to the letter of guarantee
委托人要求保证人修改保函内容时,须向保证人提交书面的保函修改申请,在增加保函金额和/或保函展期的情况下,委托人还必须相应增加和/或延长对保证人的反担保保障,否则,保证人有权不接受委托人的修改申请。保函的修改须经受益人书面确认方可生效。
The Client, when requesting the Guarantor to amend the letter of guarantee, shall submit the Guarantor with a written application for amendment to the letter of guarantee, and in the case of increasing the amount of the letter of guarantee and/or extending the term of the letter of guarantee, the Client shall also correspondingly increase and/or extend the counter guarantee security for the Guarantor; otherwise the Guarantor shall have right to reject the application of the Client for amendment. Any amendment to the letter of guarantee shall take effect upon the written acknowledgement of the Beneficiary.
第5条 费用
Article 5 Expenses
委托人按照下列规定向保证人支付费用,并且在此授权保证人,当任何一项下列费用成为应付时,保证人有权直接从委托人的存款账户中扣收,若存款余额不足,委托人保证在收到保证人的通知后七个工作日内,将不足款项汇入保证人指定的账户。
The Client shall pay expenses to the Guarantor according to the following provisions, and hereby authorizes the Guarantor to deduct directly from the Client’s deposit account when any of the following expenses becomes due, and if the balance of deposit is insufficient, the Client undertakes to remit the deficit amount into the account designated by the Guarantor within 7 working days after receipt of the notice from the Guarantor.
