• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

采购定单文件翻译中英文对照

ARTICLE 4 –ACCEPTANCE OF PURCHASE ORDER
第4条 接受采购定单
4.1 The PURCHASE ORDER shall be binding upon receipt by FENCO of the PURCHASE ORDER acknowledgement of receipt, without prejudice to the SCHEDULE, which shall start as of the as of the date specified in the PURCHASE ORDER.
自FENCO公司收到供应商对收到采购定单的确认起,采购定单就应具有约束力,但该日期不得影响进度表,进度表的开始日期应为采购定单中规定的日期。
4.2 The VENDOR shall within ten(10)DAYS from the date of receipt of the PURCHASE ORDER, return to FENCO a copy of the PURCHASE ORDER signed for acceptance by a duly empowered representative and without reservations.
在收到采购定单的10天内,供应商应由其正式授权的代表在采购定单上签字表示无保留地接受采购定单,并将签字后的采购定单副本返还给FENCO公司。
4.3 The PURCHASE ORDER thus accepted cancels and replaces any prior or contemporary agreements, conditions or reservations, not explicitly stipulated in the PURCHASE ORDER.
被供应商接受的采购定单,代替以前或现在任何未在采购定单中明确规定的协议、条件或限制条件。
4.4 The acceptance of the PURCHASE ORDER means that the VENDOR acknowledges its competence and ability to provide the SUPPLY in accordance with the PURCHASE ORDER and to allocate all necessary resources thereto.
供应商接受采购定单,意味着其承认有能力根据采购定单提供供应品和进行所有执行采购定单所必要的资源配置。
4.5 Should the VENDOR either fail to return the PURCHASE ORDER duly signed within the above-mentioned period or make qualifications on the contents of the PURCHASE ORDER, the PURCHASE ORDER shall be deemed to be refused by the VENDOR and FENCO shall consequently be free to issue the PURCHASE ORDER to another vendor, without any indemnification to the VENDOR.
如果在以上规定的时限内,供应商未将正式签字的采购定单返还给FENCO公司或对采购定单的内容持有有保留意见,则应视为该供应商拒绝了采购定单,此后FENCO公司应有权自行决定将采购定单发给其他供应商,且不对该供应商做出任何赔偿。

ARTICLE 5-CHANGES – AMENDMENTS
第5条 变动和修改
5.1 FENCO may change the scope of the SUPPLY by notifying the VENDOR.
通过向供应商发出通知,FENCO公司可以改变供应品的范围。

华译网北京翻译公司翻译过大量有关采购定单的文件资料,Beijing Chinese Translation Service Company has translated many technical documents about PURCHASE ORDER
Within ten(10)days of receiving the instructions regarding a change from FENCO, the VENDOR shall submit any request to change prices or delivery terms to FENCO for approval. Should the Vendor fail to submit its request within the above-mentioned period , FENCO reserves the right to reject any subsequent request to change prices or delivery terms.
在收到FENCO公司发出的变动指示的10天内,供应商应将任何关于价格和交付条件变动的请求递交给FENCO公司,供FENCO公司批准。如果在以上时限内供应商未能向FENCO公司递交请求,则FENCO公司保留拒绝供应商以后提出的任何关于价格和交付条件变动的请求的权利。
The VENDOR shall immediately put FENCO’s instruction into effect whether or not any relevant impact on costs, schedule and/or guarantee has been agreed upon.
不管FENCO公司发出的变动指示是否对约定的成本、进度和/或保证有影响,供应商都应立即执行变动指示。
5.2 Any request for a change made by the VENDOR shall specify the extent of the change as well as its possible effects on price, SCHEDULE and/or guarantees, as assessed by the VENDOR with reference to the terms of the PURCHASE ORDER.
供应商提出任何对采购定单进行变动的请求,都应参照采购定单的条款,明确提出其估计的该等变动的范围及对价格、进度和/或保证可能造成的影响。
FENCO will assess the merit of the VENDOR’s request for a change as well as the extent of any effects. The VENDOR may not implement the change without FENCO’s prior written consent.
FENCO公司将评估供应商提出的变动请求及其可能造成的任何影响。未经FENCO公司书面同意,供应商不得进行该等变动。
5.3 Should changes in the regulations or codes applicable to the PURCHASE ORDER be made the date of the PURCHASE ORDER. the VENDOR shall comply therewith as soon as it has informed FENCO and received the latter’s AUTHORISATION.
如果在采购定单发出的日期,适用于采购定单的法规或法典发生变化,供应商在通知FENCO公司并收到FENCO公司的批准后,应遵守这些法规或法典。
5.4 Under no circumstance shall amendments to the PURCHASE ORDER, required by FENCO or by the BENDOR, to make the SUPPLY comply with the PURCHASE ORDER, be considered as changes.
在任何情况下,FENCO公司或供应商要求的、为使供应符合采购定单的规定而对采购定单进行的修改,都不应被认为是变动。
5.5 Any change in the contractual provisions, especially concerning the scope of the SUPPLY and/or the SCHEDULE and/or the price of the PURCHASE ORDER, shall give rise to an amendment that shall form an integral part of the PURCHASE ORDER.
合同条款的任何变动,尤其是涉及供应的范围、和/或采购定单的进度、和/或采购定单的的价格的变动,都应签订修改文件,且该修改文件应构成采购定单不可分割的一部分。