• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

合同标的文件翻译中英文对照

Subject of Contract  合同标的  

1.1. The Buyer agrees to buy from the Seller and the Seller agrees to sell to the Buyer the Steam Dryer (hereinafter referred to as Equipment) and Spare Parts. The scope of the Seller's supply of Equipment is defined in Annex No. 1 and lists of spare parts are defined in Annex No. 5 attached to this Contract.
买方同意从卖方处购买蒸汽干燥机和备件,卖方同意向买方出售蒸汽干燥机(以下简称“设备”)和备件。卖方的设备供应范围在本合同的附录1中载明,备件清单在本合同的附录5中载明。

1.2. The Seller is obligated to supply the Buyer with the engineering and engineering documents necessary for the construction, assembly, erection, test runs, production, production management and maintenance, drawings and documents for construction and erection, manuals for erection, operation, maintenance and inspection of equipment and other relevant technical documentation (hereinafter called Technical Documentation). The scope of the Seller's supply of the Engineering and the Technical Documentation and the delivery time, etc. are defined in Annex No. 6 attached hereto.
卖方有义务向买方提供工程服务,并提供建造、装配、安装、试运行、制造、制造管理、维护所需的工程文件,设备安装、运行、维护、检验手册,以及其他相关技术文件(以下统称“技术文件”)。卖方须提供的工程服务和技术文件的范围,以及其他规定(如交付时间等),在本合同的附录6中载明。

1.3. The Seller is obligated to send to the Buyer's Plant site skilled, competent, healthy and experienced technical personnel to give technical instruction in construction, assembly, erection, commissioning and performance test of the Equipment. The treatment and conditions of the Seller's technical personnel in China and other relevant provisions are specified in Annex. No. 7 attached hereto.
卖方有义务派遣技能熟练的、有能力的、健康的和有经验的技术人员到买方的工厂现场工作,就设备的建造、装配、安装、试车和性能测试提供技术指导。卖方技术人员在中国工作的条件和待遇,以及其他相关规定,在本合同的附录7中载明。

1.4. The Equipment and Spare Parts to be supplied by the Seller to the Buyer under this Contract shall be of the Seller's latest, most advanced and most mature design, technology and equipment at the time of entering into this Contract.
卖方根据本合同向买方供应的设备和备件,须是在签订本合同时卖方最新、最先进、最成熟的设计、技术和设备。

Article 2  第二条 
Price  价格  

2.1. The total price of the Equipment and Spare Parts including their Engineering and Technical Documentation to be supplied by the Seller as specified in Annexes 1 and 5, hereof is
设备和备件的总价格,包括卖方依照本合同附录1和附录5提供的工程服务和技术文件,为:

华译网北京翻译公司翻译过大量有关合同标的的文件资料,Beijing Chinese Translation Service Company has translated many technical documents about Subject of Contract

EUR           ,- (                  Euros)
欧元              (大写:                欧元)

2.2. The above mentioned price in 2.1 is fixed price for delivery of Equipment and Spare Parts (hereinafter called goods) on basis of CIF Shantou (Incoterms 2000).
以上第2.1条所述之价格,为卖方基于CIF汕头到岸价(CIF价格条件根据《2000年国际贸易术语解释通则》解释)交付设备和备件的固定价格。

2.3  The fees for technical services shall be paid according to the Annex No.7. The unit prices are fixed and firm for the year 2010.
买方应依据本合同附录7的规定,向卖方支付技术服务费。 2010年技术服务费的单价为固定价格和实价。

2.4. The above mentioned total Contract price includes all packing charges, freight, insurance and all other charges and costs incurred before the Seller delivers all Technical Documentation CIP Shanghai Airport, China (Incoterms 2000).
以上所述的合同总价,包括所有包装费用、运费、保险费,以及在卖方依据CIP上海机场价格条件(CIP,运费及保险费付至,根据《2000年国际贸易术语解释通则》解释)将技术文件交付给买方之前所发生的其他所有费用。
装运文件  Shipping Documents

6.1. Immediately after each shipment is effected, the Seller shall deliver the originals of documents for L/C negotiation to his bank as mentioned in Article 3.
完成每批货物的装运后,卖方应立即将本合同第三条中所述的装运文件的正本提交给卖方银行,以对信用证进行议付。
 3 (three) copies of each above-mentioned document shall be sent by the Seller to the Buyer directly by express mail.
卖方应将以上所述的每份文件的3份副本,用特快转递直接寄送给买方。

6.2. The Seller shall send to the Buyer by express mail immediately after each dispatch of the Technical Documentation, the following documents:
在每次发送技术文件后,卖方应立即用特快转递将以下文件寄送给买方:

a. 空运提单的三份副本
Airway Bill in 3 (three) copies

b. 三份技术文件的详细清单
Detailed List of Technical Documentation in 3 (three) copies

To following address:  买方的收件地址如下: