• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

限制及其期限文件翻译中英文对照

(a) Restrictions and Terms.(a)限制及其期限。
 .(i)(i) 
The Award shall be held in escrow by the Company until the lapsing of restrictions placed upon the Award.奖励应由本公司代为保管,直至对奖励设置的限制失效。The Employee shall not have the right to sell, transfer, assign, or otherwise dispose of Restricted Stock or Restricted Stock Units granted in an Award until the escrow is terminated.雇员无权出售、出让、转让或以其他方式处置在奖励中授予的限制性股票或限制性股票单位,直至代管终止。Except as set forth below, the Award shall be forfeited and the related Restricted Stock or Restricted Stock Units cancelled upon the Employee‘s termination of employment with the Company prior to the lapsing of restrictions.除非下文另有规定,在限制失效之前雇员终止与本公司的雇佣关系时,奖励将被没收,相关的限制性股票或限制性股票单位将被撤消。Restrictions shall lapse on one-third of the Restricted Stock or Restricted Stock Units granted in an Award (rounded down to the nearest whole share) on the third anniversary of the Grant Date; restrictions shall lapse on a further one-third of the Restricted Stock or Restricted Stock Units granted in an Award (rounded down to the nearest whole share) on the fourth anniversary of the Grant Date; and restrictions shall lapse on the remaining Restricted Stock or Restricted Stock Units granted in an Award on the fifth anniversary of the Grant Date.在授予日满三年时,对奖励中授予的三分之一限制性股票或限制性股票单位(下舍入至最接近的整股)的限制将失效;在授予日满四年时,对奖励中授予的另三分之一限制性股票或限制性股票单位(下舍入至最接近的整股)的限制将失效;在授予日满五年时,对奖励中授予的其余限制性股票或限制性股票单位的限制将失效。Upon the lapsing of restrictions, the number of shares of unrestricted Stock equal to the number of shares of Restricted Stock or Restricted Stock Units for which the restrictions have so lapsed shall be registered in the Employee‘s name, and the related shares of Restricted Stock or Restricted Stock Units shall be cancelled; provided, however, that the Administrator may choose instead to issue any Restricted Stock with the restrictions removed, rather than cancel such Restricted Stock and issue unrestricted Stock; and further provided, however, that in places where it is determined by the Administrator that payout in the form of unrestricted Stock is prohibited by law, regulation, or decree, or where the cost of legal compliance to issue the unrestricted Stock would be unreasonably expensive, the Fair Market Value of such unrestricted Stock shall be paid in cash instead of settlement of the Award in unrestricted Stock.在限制失效时,以该方式对其限制失效的、股份数等于限制性股票或限制性股票单位股份数的非限制性股票应登记在雇员名下,而相关的限制性股票或限制性股票单位股份将被撤消;但条件是,财产代管人可转而选择发行任何取消限制的限制性股票,而不是注销该限制性股票和发行非限制性股票;但另外的条件是,在财产代管人确定的地点,法律、法规或法令禁止以非限制性股票形式支付,或当发行非限制性股票的守法合规成本过高时,该非限制性股票的公平市场价值应以现金支付,而不是以非限制性股票进行奖励的结算。Cash payouts are only permitted where such legal restrictions exist.只有存在该等法律限制时,才允许现金支付。
华译网北京翻译公司翻译过大量有关限制及其期限的文件资料,Beijing Chinese Translation Service Company has translated many technical documents about Restrictions and Terms  
Restricted Stock Units do not have any voting rights or other rights generally associated with Stock, and are merely an obligation of the Company to make settlement in accordance with the terms and conditions applicable to such Restricted Stock Units.限制性股票单位不享有任何投票权或一般与股票相关的其他权利,而只是本公司依据该限制性股票单位适用的条款和条件进行结算的一项义务。Restricted Stock Units granted to Employees who are resident in the United States or the United Kingdom on the Grant Date shall accrue a dividend equivalent at such times as a dividend is paid on the Stock of the Company, which dividend equivalent shall be paid in cash to the Employee to whom the Award was made.于授予日授予身为美国或英国居民的雇员的限制性股票单位将会产生本公司当时股票分红的红利等价物,该红利等价物应以现金形式支付给受到奖励的雇员。Restricted Stock Units granted to Employees other than those described in the previous sentence shall not accrue a dividend equivalent.授予除前句所述雇员外的其他雇员的限制性股票单位将不产生红利等价物。
(iii)(iii) 
When an Award is made of Restricted Stock, such Restricted Stock will be held in escrow for the Employee to whom the Award is made.在奖励是由限制性股票组成时,该等限制性股票将为受到奖励的雇员代为保管。The Employee to whom the Award is made will have all rights of ownership to such stock including, but not limited to, voting rights and the right to receive dividends, except that the Employee to whom the Award is made shall not have the right to sell, transfer, assign, or otherwise dispose of such shares until the escrow is terminated.受到奖励的雇员将享有对该股票的一切所有权,包括但不限于,投票权和收取红利权,但受到奖励的雇员不享有出售、出让、转让或以其他方式处置该等股份的权利,直至代管终止。The escrow shall end upon, and to the extent of, the lapsing of restrictions.在限制失效时且仅在该范围内,代管将终止。
(iv)(iv) 
Notwithstanding the foregoing, an Authorized Party may, however, designate other terms and conditions with respect to any grant or grants of Restricted Stock or Restricted Stock Units pursuant to any Award.尽管有前款规定,被授权方还是可指定关于依据任何奖励授予任何限制性股票或限制性股票单位的其他条款和条件。The alternate provisions would normally be used to conform to special tax law considerations, but determination as to their use is within the complete discretion of the Authorized Party.替代条款通常会用作遵守特别的税法考虑事项,但它们的使用是由被授权方完全自主决定的。An Authorized Party may accelerate the lapsing schedule on outstanding Awards if, in its or his sole judgment, conditions are such to warrant such acceleration.被授权方可加速未兑付奖励的失效进程,只要根据其独立判断,存在可证明这一加速正当性的条件。