• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

翻译资源

合作主要承诺文件翻译中英文对照

MAIN COVENANTS OF THE COOPERATION合作主要承诺
1.1 CO-OWNERSHIP OF TARGET IPS.目标知识产权的共同所有权。  SUBJECT TO THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT AND OTHER TRANSACTION AGREEMENTS, THE OWNER SHALL AGREE TO PROCURE THE TARGET IPS RELATING TO THE TARGET BUSINESS TO BE CO-OWNED BY HK SUBSIDIARY AND THE OWNER.依照本协议及其他交易协议的条款和条件,所有人同意促使与目标业务相关的目标知识产权归香港子公司和所有人共同所有, HK SUBSIDIARY SHALL AGREE TO CO-OWN THE TARGET IPS WITH THE OWNER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION RIGHT, TITLE AND INTEREST IN THE INTELLECTUAL PROPERTY LISTED IN SCHEDULE 1.1香港子公司应同意同所有人共同拥有目标知识产权,包括但不限于附件1.1中列出的知识产权上的权利、资格和利益。
1.2 TRANSFER OF THE TARGET CONTRACTS.目标合同转让。  SUBJECT TO THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT AND OTHER TRANSACTION AGREEMENTS, THE OWNER SHALL, AND CAUSE ITS AFFILIATES, TO TRANSFER, AND ACQUIROR SHALL CAUSE PRC SUBSIDIARY TO ASSUME ALL CONTRACTS, AGREEMENTS, COMMITMENTS ORDERS TO WHICH THE OWNER OR ITS AFFILIATES, IS A PARTY THAT RELATE TO OR ARE USED OR INTENDED TO BE REGARDED AS A PURCHASE ORDER FROM THIRD PARTY WITH RESPECT TO THE TARGET BUSINESS, INCLUDING ALL THE CONTRACTS LISTED IN SCHEDULE 1.2 AND AND/OR POTENTIAL CONTRACTS TO WHICH THE OWNER OR ITS AFFILIATES, IS A PARTY THAT RELATE TO OR ARE USED OR INTENDED TO BE REGARDED AS A PURCHASE ORDER FROM THIRD PARTY WITH RESPECT TO THE TARGET BUSINESS (“TARGET CONTRACTS”).THE TRANSFER SHALL BE COMPLETED WITHIN 6 MONTHS FROM THE ESTABLISHMENT DATE OF THE PRC SUBSIDIARY(“TRANSITIONAL PERIOD”).依据本协议及其它交易协议的条款和条件,所有人应(并应使其关联公司)转让,收购方应使其中国子公司承担,所有人或其关联公司作为一方当事人的,与和目标业务相关的第三方订单相关的、被用作此种订单的,或旨在被视为此种订单的所有合同、协议和承诺订单,包括附件1.2中列出的所有合同,和/或所有人或其关联公司作为一方当事人的,与和目标业务相关的第三方订单相关的、被用作此种订单的,或旨在被视为此种订单的所有潜在合同(简称“目标合同”)。此种转让应在中国子公司成立之日起六(6)个月内完成(简称“过渡期”)。 THE OWNER OR ITS AFFILIATES SHOULD ONLY SELL THE PRODUCTS UNDER THE TARGET CONTRACTS AND MAKE THE PRC SUBSIDIARY AS ITS EXCLUSIVE PRODUCT PROVIDER FOR THE TARGET CONTRACTS DURING THE TRANSITIONAL PERIOD.在过渡期内,所有人或其关联公司应仅销售目标合同项下的产品,并应将中国子公司作为其目标合同的独家产品供应商。 IT IS AGREED THAT 5% OF ALL OF THE SALES RECEIPT ARISING FROM THE TARGET CONTRACTS WILL BE PAID TO THE OWNER AND ITS AFFILIATES AS THE SALES COMMISSION FREE.协议当事方同意,目标合同上产生的全部销售收入的百分之五(5%)将作为销售佣金无偿支付给所有人及其关联公司。

华译网北京翻译公司翻译过大量有关合作主要承诺的文件资料,Beijing Chinese Translation Service Company has translated many technical documents about MAIN COVENANTS OF THE COOPERATION
1.3 LONG TERM COOPERATION.长期合作
(a) TRANSFER OF THE SHARES OF THE PRC SUBSIDIARY.<}0{>中国子公司股份转让<0} 
SUBJECT TO THE TERMS AND CONDITIONS SET FORTH HEREIN, THE ACQUIROR AGREES TO TRANSFER 30% OF ITS SHARES IN THE PRC SUBSIDIARY TO THE OWNER OR A THIRD PARTY DESIGNATED BY THE OWNER AFTER THE SECOND CLOSING(AS DEFINED BELOW), THE AFORESAID PROPOSED THIRD PARTY MUST BE SUBJECT TO THE ACQUIROR’S APPROVAL ;依照本协议规定的条款和条件,收购方同意在第二次交割(参见下文定义)之后,将其在中国子公司所占有股份的百分之三十(30%)的股份转让给所有人或所有人指定的第三方,该第三方应通过收购方的批准;
(b) LEASE OF THE PLANT.<}0{>工厂租赁<0}
UPON THE FIRST CLOSING, THE PRC SUBSIDIARY AND THE OWNER SHALL ENTER INTO A LEASE AGREEMENT SATISFACTORY TO THE ACQUIROR AS TO THE PLANTS WITH THE MAIN TERMS AND CONDITIONS SET OUT IN SCHEDULE 1.3(B);在首次交割后,中国子公司和所有人应就工厂事宜签署一份令收购方满意的租赁协议,附件1.3(B)列出了该租赁协议的主要条款和条件;
(c) LEASE OF OPERATING MACHINERY.<}0{>操作机器的租赁<0}
UPON THE FIRST CLOSING, THE PRC SUBSIDIARY AND THE OWNER SHALL ENTER INTO A LEASE AGREEMENT SATISFACTORY TO THE ACQUIROR AS TO THE MACHINERY NECESSARY TO CARRY ON THE TARGET BUSINESS WITH THE MAIN TERMS AND CONDITIONS SET OUT IN SCHEDULE1.3(C);在首次交割后,中国子公司和所有人应就开展目标业务所需的机器事宜签署一份令收购方满意的租赁协议,附件1.3(C)列出了该租赁协议的主要条款和条件;
(d) TECHNICAL ASSISTANCE.<}0{>技术协助<0}
UPON THE FIRST CLOSING, THE OWNER AND THE PRC SUBSIDIARY SHALL ENTER INTO A TECHNICAL ASSISTANCE AGREEMENT SATISFACTORY TO THE ACQUIROR WITHOUT ADDITIONAL CONSIDERATION FOR A PERIOD OF TWO YEARS TO PROCURE THE PRC SUBSIDIARY TO CARRY ON THE TARGET BUSINESS SMOOTHLY.在首次交割后,所有人同中国子公司应签署一份令收购方满意的技术协助协议,在无额外对价的前提下向中国子公司进行为期两年的技术协助,以使中国子公司能够顺利开展目标业务。