• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

公司动态

美国Insero高度评价本公司展会翻译和设备使用手册翻译质量

Insero设备公司于2014年11月25-28日参加了中国上海宝马展(世界第三大建筑展)。我们在美国馆的一个展位上展出我们为亚洲市场推出的Insero产品,寻求国际分销商。我们打电话给华译网请其帮我们安排一名为期三天的展会翻译。华译网迅速给我们推荐了两名候选译者。根据他们提供的简历,我们发现两位候选人都非常有经验,有技术背景。我们选择了米歇尔,在展会期间由她协助我们的运营总监Jared Reinoehl与不同的厂商代表交流。

“米歇尔的翻译服务很很专业,举止很有风度。她也很有耐心,只要有可能,我就可以直接用英语对供应商说。每次遇到语言问题,她就很快加入并协助,我的信心总是很高,她理解准确,翻译也很准确。我强烈推荐米歇尔。”

她学习能力很强,是一名商务专业人士。在我们的展台上,她能够主动与来访者打招呼,向其认真介绍我们的产品,并回答有关问题。

 NMC Railway Systems

 一年前我们委托华译网为我们翻译过16页的小册子,从英文翻译为到中文,另外翻译了有关中国铁路市场的2页商业信函,从中文翻译到英文。我本人也是中国人,已经在NMC公司工作2年了。我的专业是英语,毕业于上海外国语大学,后来我又在美国获得工商管理硕士学位。实际上,在联系到华译网前,我们曾经用过两个翻译公司来翻译我们的Insero设备产品宣传册和网站,从英文翻译成中文。我不得不说华译网帮我节约了大量工作时间。我们以前使用其他翻译公司时,我每次都不得不花几个小时来逐字逐句地校对译文,使其更适合于中国人阅读。然而,在我拿到华译网提交的中文译文后,仅读完一段我就感到耳目一新心情畅快。他们翻译得非常专业,用词非常恰当,并且使用了一些非常地道的成语。同时,在我需要的时候,华译网能够在电话里给我解释某些重要的高难度的词汇,他们有一只由具有技术背景的译员组成的强大团队。另外值得一提的是他们的工作效率非常之高,远远超出我的预期。美国中部时间和中国时间之间的14个小时的时区差甚至成为一种优势。比如,我于美国时间星期日晚上从中国客户那里收到了一封信,里面全部是技术词汇。我通知华译网请他们帮助翻译这封信,并告诉他们我将在周一早上的会议上与我的老板讨论这封信。他们在美国时间周一早上6点时提交给我一份高质量的英文译文。他们使我的工作更容易了!