• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

客户须知

[讲稿提纲] 请及时提供会议详细日程、涉及专业、讲演文件和背景材料

    国际会议的日程一般都非常饱满,一般来说每天都会有多位领导或专家发言,而且我们也一般是要安排两位同传译员配合轮流进行,所以需要您提前向我们的译员提供详细的会议日程,以便于他们做到心里有数,提前分工准备。

    关于演讲稿,我们知道每位讲演者往往在几十分钟内表述非常精练的数千字专业性很强的内容,这些内容要求译员临时掌握并恰当翻译出来是不现实的,虽然同传是现场翻译,应该允许发言者即兴发挥,但是即使是顶极的同传译员也需要借助演讲者提前提供的讲稿提纲。

    如果因时间所限或其他原因,您无法提前提供演讲者的讲稿,您至少应提前提供会议要讨论问题的尽可能多的有关信息,包括讨论的详细议题、涉及的具体专业领域和讲演者的身份背景等。