王友贵: 男,四川成都人,原籍安徽舒城。文学硕士(天津外国语学院),文学博士(复旦大学 )。曾先后赴美国康奈尔大学(Cornell University)研修美国史,赴英国兰开斯特大学(Lancaster University)英文系研修英国文学。现为广东省人文社科重点研究基地、广东外语外贸大学“外国文学文化研究中心”专职研究员,英文学院英语教授,国家教委重点文科研究基地、“外国语言学与应用语言学研究中心”博士生导师。
目前从事20世纪中国翻译文学史、翻译家研究、英国文学研究;主持并完成广东省高教厅社科项目一项;主持并完成广东外语外贸大学校级重点项目三项;目前正主持一项广东省高校人文社会科学重点研究基地重大项目。
研究领域: 英国文学、中国 20 世纪翻译文学史、翻译家研究
主要专著有:《翻译家周作人》 、《乔伊斯评论》、《翻译西方与东方:中国六位翻译家》、《翻译家鲁迅》;代表性论文有《意识形态与 20 世纪翻译文学史:1899-1979》、《翻译 <尤利西斯> :东方与西方》、《乔伊斯在中国:1922-1999》、《鲁迅的翻译模式与翻译政治》、 《杂沓的现代音响:尤利西斯》、 《乔伊斯小说里的声音》、 《茅盾的文学翻译》、 《从巴金的翻译看巴金的言说》、《乔伊斯与中国碎片》、《为芬尼根守灵:语言碎片里的政治》、“Translation of the Century”、“Ideology and China's Translation of American Literature:1864-1979”等,在国内外学术刊物上发表学术论文30多篇(含上述论文),在全国报刊发表文章数十篇,另有英文论文《世纪之译》在国际乔学权威学术刊物《乔伊斯季刊》发表(1999年冬季号);其学术专著《乔伊斯评论》获国家图书奖第六届优秀外国文学图书三等奖(2003),论文《意识形态与20世纪中国翻译文学史:1899-1979 》获2004年“宋淇翻译研究奖提名奖”,1995年获广东省“南粤”优秀教师称号。 |