李 明,男,湖北人
广东外语外贸大学高级翻译学院 博士、教授、硕士研究生导师,笔译系主任,中国英汉语比较研究会理事,中国翻译协会专家会员,广东省“‘千百十’工程”校级学术骨干;广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心兼职研究员。
研究方向:翻译学研究、功能语言学、社会语言学。
给本科生开设的课程有:英汉翻译、汉英翻译、文学翻译、译作赏析、商务英汉翻译、商务汉英翻译、英语文体学、文体与翻译、中国文化概论(英文)。
给研究生开设的课程有:语言与翻译、文学翻译研究、商务翻译研究、翻译批评与赏析、社会语言学、功能语言学、商务英语研究。
在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》、《外语研究》等核心刊物及其他学术刊物上发表论文30篇,出版学术专著1部,出版教材4部,编撰并出版词典4部,出版其他类书籍8部,出版译作1部,发表译作2篇,大量进行了各种商务类文件的翻译工作;承担了横向合作项目1项,国家级“十五”规划教材1项,国家级“十一五”规划教材2项,广东省高教厅项目1项,广东省省级项目1项,广东外语外贸大学校级重点项目1项,广东外语外贸大学校级网络项目1项,广东外语外贸大学校级教研项目1项。
研究方向: 翻译学研究、功能语言学
讲授课程: 本科生课程:英汉翻译、汉英翻译、翻译工作坊、翻译批评与赏析、商务英汉翻译、商务汉英翻译、英语文体学、中国文化概论(英文) 研究生课程:语言与翻译、文学翻译研究、翻译工作坊、商务翻译研究、翻译批评与赏析、社会语言学、功能语言学、商务英语研究
学术团体任职 中国翻译协会专家会员;中国英汉语比较研究会理事;广东省“‘千百十’工程”校级学术骨干;广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心兼职研究员
科研成果及所承担的项目: 论文: 从主体间性理论看文学作品的复译,《外国语》2006(4)(ISSN1004-5139)。 操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究,《广东外语外贸大学学报》2006(2)(ISSN1672-0962)。 商务用途英语中经济类文本里的隐喻机制及功能,《广东外语外贸大学学报》2005(2)(ISSN1672-0962)。 隐喻——词汇语义变化的重要方式,《山东外语教学》2004(5)(ISSN 1002-2643)。 The Need to Integrate Language and Culture in Teaching English as a Foreign Language in China,载English and Globalization: Perspectives from Hong Kong and Mainland China,香港中文大学出版社,2004年。 论商务用途英语的语言特点和语篇特点,《广东外语外贸大学学报》2004(2) (ISSN1672-0962)。 文本间的对话与互涉——浅谈互文性与翻译之关系,《广东外语外贸大学学报》2003(2) (ISSN1672-0962)。 再谈互文性与翻译,《应用翻译理论与实践》,中国国际教育出版社(ISBN962-8707-82-5),2003年5月。 广告中的仿拟及其英汉互译,《国际经贸探索》2001(3) (ISSN 1002-05594)。 语言变化的过程、原因和机制, 《外语研究》2001(1)(ISSN1005-7242)。 浅谈英语教学中如何培养学习者自主性,《西安外国语学院学报》,2001(2) (ISSN1008-4703)。 The Integration of Language and Culture in FLT Classroom in China,载论文集《中日学者外语教学和异文化理解》,上海外语教育出版社,2000年12月。 我国外语教学改革之我见,《外国语》1999(6) (ISSN1004-5139)。 Learner Autonomy and the Need for Learner Training in ELT Classrooms in China,《中国英语教学》1999(3)(1005-538X)。 地方语言的特征、功能及其社会意义,《外语教学与研究》1999(1)(ISSN1000-0429)。 浅析英汉广告中的仿拟辞格,载《当代英语百论》(第二卷)(ISBN7-5624-1944-2/H? 166),重庆大学出版社(1999)。 调整语话语初探,《外国语》1998(3) (ISSN1004-5139)。 试论汉语特殊句型“把”字句的英译,《华中师范大学学报》1998(1) (ISSN1000-2456 )。 社会符号学的历史渊源及其翻译原则,《上海科技翻译》1997(4)(ISSN1672-9358)。 张培基先生的英译文《落花生》赏析,《中国翻译》1997(4)(1000-873X)。 试论汉英翻译中主语的确定,《华中师范大学学报》1997 (ISSN1000-2456 )。 毛泽东诗词〈雪〉两种英译文的比较研究,《跨世纪英语教学人才荟萃》,江西省高校出版社,1997年。 试论英语中的叠义,《外语研究论文选》,中国监察出版社,1996年。 论英语名词的动词化及其修辞色彩,《大学外语教学与测试》,1994(4)。 大学英语词汇教学之我见,《大学外语教学与测试》,1994(4)。 试论定冠词THE一词的特殊用法,《武汉河运专科学校学报》,1992 (2)。 论科技英语的基本翻译方法,《武汉河运专科学校学报》1991(2)。
译文: 《爆惊恶梦的第一声号角》(原文为The First Blast of Trumpet),上海译文出版社,2001年。 Unforgettable Gracie Allen 《我永远思念的格雷西·艾伦》,载《英语世界》1993年第5期。 The Second Greatest Christmas Story Ever Told 《历来曾讲述过的第二个最伟大的圣诞故事》,载《英语世界》1990年第6期。
书籍: 《商务英语翻译(汉译英)》(主编),高等教育出版社(2007年3月)。书号:ISBN 978-7-04-020814-6 《翻译批评与赏析》武汉大学出版社(2006年4月)。书号:ISBN 7-307-04936-8 《英汉互动翻译教程》武汉大学出版社(2006年2月)。书号:ISBN 7-307-04862-0 《疯狂英语900句》广东语言音像电子出版社(2005年10月)。书号:ISBN 7-88521-034-0 《翻译研究的社会符号学视角》武汉大学出版社(2005年4月)。书号:ISBN 7-307-04492-7 《英语口试考场——高考》武汉大学音像出版社(2004)。书号:ISBN 7-88476-524-1 《东方之珠——中国香港》(主编)武汉大学出版社(2003年11月)。书号:ISBN 7-307-04063-8 《商务英语翻译(英译汉)》(第二主编),高等教育出版社(2003年1月)。书号:ISBN 7-04-011537-9 《大学英语四六级口试应试通》(主编)武汉大学出版社(2002年6月)。书号:ISBN 7-307-03569-3 《高考英语口试应试通》(主编)武汉大学出版社(2002年6月)。书号:ISBN 7-307-03428-X 《现代高级英汉、汉英类义联想词典》(参编)湖北教育出版社(2000年3月)。 《英语爱情对白精粹》武汉大学出版社(2000年1月)。 《学生英语口语辞典》(主编),山西教育出版社(2000年3月)。 《快乐英语角》(主编)武汉测绘科技大学出版社(1999年9月)。 《现代英语习语大词典》(参编),外语教学与研究出版社(1999年3月)。 《汉英翻译基础》(第一作者),上海外语教育出版社(1998年2月)。 《学生英汉词典》,湖北教育出版社(1997年12月)。 《英语论文写作指南》,首都师范大学出版社(1997年1月)。
科研项目: The Principles and Strategies of Translating-Editing for the News Media(《新闻编译的原则和策略》)(与香港城市大学横向合作重点项目)2002年3月~2002年8月。 国家级“十五”规划翻译教材(主编):《商务英语翻译(英译汉)》,高等教育出版社(2003年1月)。 专门用途英语研究(广东外语外贸大学校级重点项目)2003年~2004年。 论语言与社会的互动(广东省教育厅“千百十工程”基金项目)2002年8月,项目编号Q校02034。 广东外语外贸大学英汉、汉英翻译网络课程,2004年~2005年。 “文学翻译主体性理论与实证研究”2004年广东省普通高校人文社科研究重点项目(参与者),项目编号04JDXM75002。 全国普通高等教育“十一五”规划教材(编著):《翻译批评与赏析》,武汉大学出版社(2006年4月) 全国普通高等教育“十一五”规划教材(编著):《商务英语翻译(汉译英)》,高等教育出版社,2007年2月。 “构筑培养学生翻译能力及译者能力之平台——‘翻译工作坊’课程教学探索”,广东外语外贸大学校级一般教学项目。广外大教【2006】21号
本公司为您提供专业的翻译服务,并为各大院校的专家,教授,老师提供多语种的论文翻译服务。 |