北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
O6 化学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > O6 化学

O6-17 分子催化 投稿须知


——编者注:华译网论文翻译公司提供分子催化杂志专业论文翻译服务,为《分子催化》杂志的广大读者和作者,分子催化专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务,包括学术论文翻译。同时我们公司提供外籍英文校对服务,对你拟在国外杂志发表的英文论文进行修改润色,使其更符合英文表达习惯,更有可能成功发表。

1  版权、学术规范

投稿前请认真阅读本刊的版权转让协议,投稿即表明作者同意转让文稿版权(含各种介质、媒体的版权)给编辑部。投稿作者必须遵守学术规范和准则,包括勿一稿多投和杜绝抄袭、剽窃等,保证做到编辑部有关版权转让协议书中的规定。

投稿时,请务必提供稿件的保密证明以及版权转让协议(模板请从网站投稿模板处下载)的扫描件(证明稿件无泄密、侵权、署名争议及一稿两投的问题),并保留原件,待返回修改稿的打印件时一并寄回编辑部。

2  稿件审理

    编辑部在收到稿件的3个月内通知作者稿件审理情况。稿件审理阶段,作者可通过网上查询。作者按要求修改后,应将修改稿的word文档,改稿说明以及文中图片的原始照片(即bmp或者tiff后缀的图文件,且图上不要添加文字和箭头符号)通过投稿平台上传至编辑部,并请将版权转让协议,保密审查意见,修改稿,原稿(带修改批注),改稿说明和稿件修改意见书打印件于2个月内通过邮局寄回编辑部。半年后返回的修改稿,按新稿处理,提前说明情况者除外。

    作者须自留底稿及电子文件,文稿在3个月内未在网上查到信息,可自行处理,但须告知编辑部。

3  栏目设置

研究简报:报道分子催化领域最新的研究成果与进展,全文约4000字(含图、表及英文摘要);

研究论文:报道分子催化领域具有学术价值的研究成果,一般不超过6000字(含图、 表、 200字的中文摘要和约2000印刷字符的英文摘要);
研究快报:报道国内外分子催化学界专家对催化研究领域的最新进展与研究方向的论坛,中英文皆可, 2500字左右(占两页版面), 中文需提供简短的英文摘要;
评述与进展:反映国内外分子催化研究领域的最新进展和研究方向,全文在6000字左右;

4  来稿要求

4.1来稿

应主题突出、观点明确,数据可靠,言简意明,重点突出。

来稿为doc电子稿,通栏排版,一级标题采用3号黑体,其他标题采用小4号黑体,正文采用5号宋体,英文采用Times New Roman (具体参见本刊来稿《模板》)。

来稿时请推荐3~5位非本单位同行专家,以供编辑部参考,并请推荐与本刊学科领域相关的本单位专家(如有)。

4.2 题名

应以最恰当、最简明的词语、逻辑组合来反应论文中的特定内容。中文题名一般不超过20个汉字,英文题名一般不超过10个实词为宜, 且每一个实词的第1个字母大写。应使用规范的缩略字、符号、代号, 非常见的科技名词和化合物在第一次出现时应给出英文全称。避免使用含义笼统及一般化的词语,避免使用非公知公用的缩略语、字符、代号以及结构式和公式。如属系列文章,可用副题名补充说明论文的特定内容。请在

4.3第一作者

简介、标准基金全称及批准号以及通讯联系人的E-mail一律以脚注注于首页。作者简介格式为姓名(出生年-)、性别、学历、职称、研究方向。第一作者若为学生,应以导师为通讯联系人,作者简介也请介绍导师信息,以方便读者联系。国家自然基金、重点攻关项目论文,可提前安排发表。

4.4 中图分类号

请参考《中国图书馆分类法》第四版。

4.5 摘要

包含目的、方法、主要结果与结论四要素,应具有独立性和自含性。采用第3人称撰写,如“采用……方法对……进行了研究”,不要使用“本文”、“作者”等作主语。不出现图表、冗长的数学公式和非公知公用的符号、缩略语,不引用参考文献,不对论文内容作出诠释和评论。中文摘要约200字左右,英文摘要应尽量详细,要反映文章的主要内容。

选取3~5个关键词,关键词要有代表性,尽量采用经过规范化并收入主题词表中的词或者词组。

4.6 引言

言简意赅,突出重点,而且要起笔切题,切忌绕圈子,主要写明研究的理由、目的和背景;理论依据、实验基础和研究方法;预期的成果及其作用和意义。

4.7 图

论文中的图要求:准确、清晰,尽量精选(插图最好不超出5幅),插图线条应均滑易辨,图上字符数码必须工整到位,提供中文和英文图题(英文论文只需要英文图题),有分图时,请给出分图题目。图不要太大,通栏图宽不超过17.5 cm,半栏图宽不超过8.5 cm。标清纵轴和横轴所代表的物理量和单位名称(格式为物理量/单位,并全部采用英文表述)。所有的图都应用阿拉伯数字依次编号,图中注释用中英文对照标注。

4.8 表格

采用三线表,表题采用中英文对照表述,表中内容采用英文表述。表中的内容尽量精炼, 源于同一实验数据, 经过简单代数运算而得的数值不应列入表内, 避免过分增加表格的长度, 出现太多的栏或太多空格。注意表中数据有效数字的处理。

4.9 物理量及单位

一律使用我国法定的计量单位,以GB3100~GB3102-93为准。

物理量符号(斜体): 浓度用小写c, 压力用小写p, 摄氏温度用小写t或θ, 热力学温度用大写T, 产率Y, 选择性S, 转化率X, 结合能Eb, 化学位移δ, 质量比m/m, 体积比V/V, 摩尔比n/n, 质量分数w,体积分数φ, 摩尔分数x.
单位符号(正体): 秒s(不用sec), 分钟min, 小时h(不用hr, hrs), 天d(不用day), 浓度mol/L(不用M或N), 压力Pa(用atm, Torr, bar者换算为Pa), 转速r/min(不用rpm), 换算为nm, 化学位移的单位是1(可不写,用ppm者应去掉ppm). 以ppm, ppb等表示某物质的含量是不确切的,应根据具体情况改为质量分数w, 体积分数φ, 摩尔分数 x或质量浓度(g/ml)等.
数值与单位之间留一空格,如20 min. 两种物质之比应注明是质量比、摩尔比还是体积比. 温度单位在同一篇文章内应统一用K或℃.
   

      投稿步骤:请您在作者登陆一栏中先点击新用户注册,注册完成后即可在网上给我们投递论文。投稿时请仔细填写您的邮箱,便于您及时接受我们的邮件。请国内的作者在网上投稿时最好附上中文标题和摘要,以便处理您的稿件。

   审稿流程:

      1.本刊现在采取网上投稿的方式处理稿件。编辑部收到投稿后,一般需要经过编辑部初审,确定审稿人后送审。对于不合本刊要求的稿件,编辑部有权直接退修或退稿。

      2.审稿人意见返回之后,编辑部将综合评审意见向作者提出修改意见。

      3.编辑部把关修改稿的学术和英文表达水平,并提出初步定稿意见后,稿件将转给主编处理。主编拥有最终定稿权。

      4.本刊发表的所有文章都将经过匿名审稿和编辑定稿,方能接收发表。

      5.编辑部在收到稿件1周内复函作者并送审。第一次审理结果超过3个月未通知作者,作者有权通知编辑部后另投他刊。

      6.已采用的稿件将排入排版流程,编辑部将对稿件的文本、图片、表格、格式进行修改和编辑;这个步骤需要作者的积极配合,特别是图片的修改。

      7.排版完成之后,作者将收到校对清样。作者必须认真负责地检查清样和稿件原文之前的差别。

      8.修改稿请按规定时间交回编辑部,逾期3个月未回复按自动撤稿处理。

     来稿一经发表, 即付稿酬, 并赠送10份精美的单刊及载有本文的期刊1本.

分子催化杂志论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net

翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司