• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

保险专业英语翻译

动态助词文件资料翻译

        动态助词“-着”在新闻叙事中表静止状态的持续或将事件置于附属地位、充当后景的作用,暗含叙述者的立场、态度和情感;动态助词“-了”表先时或标记核心事件,也暗含叙述者的立场、态度和情感;动态助词“-过”在新闻叙事中仅用于转述他人话语或将过去发生的事件静态化后镶嵌到当前事件中。“-着”“-了”“-过”在新闻叙事中的使用频率大大低于小说叙事,带强烈情感倾向的“-着”不用,表与当前事件无关的“-过”几乎不用。以上现象是新闻叙事的客观性要求与新闻话语的主观性倾向博弈的结果。