北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
北大对外汉语教育学院 对外汉语翻译服务价格
当前位置:首页 > 论文翻译 > 北京高校师资 > 北大对外汉语教育学院 对外汉语翻译服务价格

李红印

[学术研究]

一、研究领域
    对外汉语教学(词汇教学与学习词典);汉语国际教育(教师培养与发展)

二、专著和译著
1、  2007年,《现代汉语颜色词语义分析》,北京:商务印书馆。
2、  2003年,《现代汉语词汇学》,符淮青著(李红印撰写其中三节内容:第一节词汇规范化问题、第二节术语问题、第九节熟语研究),当代世界出版社。
3、  2008年,《20世纪中国词汇学》,周荐主编(李红印撰写第七章汉语词汇学研究方法),中国人民大学出版社。

三、发表论文(2000年以后)
1、2000年,汉语听力教学新论,《南京大学学报》2000年第5期(后编入《对外汉语听力教学研究》(李晓琪主编,汉语教学专题研究书系,总主编:赵金铭,商务印书馆2006年7月)。
2、2002年,汉语色彩范畴的词汇化过程,《汉语学报》2002年下卷第6期。
3、2003年,颜色词的收词、释义和词性标注,《语言文字应用》2003年第2期(又收入中国人民大学复印报刊资料)。
4、2004年,汉语色彩范畴的表达方式,《语言教学与研究》2004年第6期(又编入《对外汉语词汇及词汇教学研究》(孙德金主编,汉语教学专题研究书系,总主编:赵金铭,商务印书馆2006年7月)。
5、2004年,从使用者角度看语文词典编纂,《语言文字应用》2004年第3期。
6、2004年,非常时期的汉语远程教学,载《数字化对外汉语教学理论与方法研究》(与王玉、刘超英合著),清华大学出版社2004年7月。
7、2005年,《汉语水平词汇与汉字等级大纲》收"语"分析,《语言文字应用》2005年第4期。
8、2006年,三级词语教学单位与汉语学习词典编纂,载《对外汉语学习词典学国际研讨会论文集(二)》,中国社会科学出版社2006年12月。
9、2007年,对对外汉语教学本位讨论的认识与思考--兼谈词语教学单位问题,《汉语教学学刊》第三辑,北京大学出版社2007年9月。
10、2008年,构词与造句:汉语学习词典编纂的两个重心,《语言文字应用》2008年第2期。
11、2008年,从封闭到开放--组合型颜色词集合描写,载《Word Meaning and Computing 词义与计算--Proceeding of the 9th Chinese Lexical Semantics Workshop》,Printed and bounded in Goh Bros Enterprise, Singapore 119075,2008年7月。
12、2008年,同素近义单双音节词问题,载《词汇学理论与应用》(四),商务印书馆2008年9月。
13、2008年,汉语语文辞书释义创新探讨--站在母语非汉语学习者的立场,载《汉语研究与应用》第六辑,中国社会科学出版社2008年11月。
14、2008年,中国人的色彩观念与汉语中的颜色词(文章,讲座文稿),载《中国语言文化讲座》Ⅰ,北京大学出版社2008年10月。
15、2010年,对外汉语教学学科框架修正——兼论对外汉语教师研究,载《第九届世界汉语教学研讨会论文集》,北京:高等教育出版社2010年3月。
16、2010年,学生用工具书如何发挥好学习和教育功能——《新编小学生字典》(第4版)评介.《辞书研究》第6期。
17、2011年将刊,论学习型社会的语文辞书编纂.《辞书研究》。
18、2011年将刊,谈汉语国际教育硕士培养的四个方面.《国际汉语教育》(北京外国语大学)。
19、2011年将刊,汉语国际教育专业硕士学位论文选题与写作思考,《国际汉语教育人才培养论丛》(第三辑). 北京:北京大学出版社。

四、出版教材、工具书等
1、1993年、1994年,《汉语中级听力教程》(上、下册),潘兆明主编,杨德峰、李红印、刘元满、彭菲编著,北京:北京大学出版社。
2、2011年,《汉语教与学词典》,施光亨、王绍新主编,李红印参与编写(编写了G、H、Y等条目词条),北京:商务印书馆。

五、承担科研项目
1、2003年(5-10月),北京大学社会科学部项目,SARS的启示:语言教学如何应对公共突发疫情,2003年"非典"及其相关问题课题项目。项目负责人(与王玉、刘超英合作)。
2、2003年9月-2004年4月,国家汉办项目:"汉语水平大纲"修订专题研究项目"同素近义单双音节词计量分析及对《汉语水平词汇与汉字等级大纲》修订的意见"(项目编号HBK01-05/079)项目负责人(与章琼、刘敬华合作)。
3、2009年7月-2011月7月,北京大学研究生院研究生课程建设立项,《对外汉语词汇教学研究》。

六、出访、讲学及出席学术会议
1、1993-1994年,赴泰国华侨崇圣大学人文学院教授基础汉语。
2、1998年1月-5月,赴美国爱荷华大学东亚语言文学系教授基础汉语。
3、2002年,第七届国际汉语教学讨论会,世界汉语教学学会、复旦大学,提交论文《汉语色彩范畴的表达方式》。
4、2003年,中国对外汉语教学学会北京分会会议,中国人民大学,提交论文摘要《对外汉语教学的学科形态》。
5、2003年,韩国HSK考试督考,国家汉办派出,赴韩国汉城、济州岛,任团长。
6、2004年,第四届全国中青年辞书工作者学术研讨会.中国辞书学会、中国辞书学会、浙江教育出版社,提交论文《语文辞书释义创新探讨—站在语言学习者的立场》。
7、2004年,对外汉语研究学术讨论会,北京语言大学,提交论文摘要《对外汉语词汇研究的几个问题》。
8、2004年,第四届中文电化教学国际研讨会-数字化对外汉语教学理论与方法研究,北京语言大学,提交论文《非常时期的汉语远程教学》(与王玉、刘超英合著)。
9、2004年,汉语词汇学首届国际学术讨论会暨第五届全国研讨会,武汉大学,提交论文《〈汉语水平词汇与汉字等级大纲〉收“语”分析》。
10、2004年12月-2005年5月,赴法国巴黎第十大学应用外语系教授基础汉语。
11、2005年,第四届全国语言文字应用学术研讨会,应用语言学学会、四川大学,提交论文摘要《面向对外汉语教学的词汇应用研究》。
12、2005年,中国辞书学会辞书编辑出版专业委员会第五次学术研讨会,中国辞书学会、商务印书馆,提交论文《〈现汉〉精神和辞书编纂、辞书评论-兼从编者的角度看《现汉》第5版编纂》。
13、2005年,首届海峡两岸现代汉语问题学术研讨会,南开大学,提交论文摘要《海峡两岸词语差异初步调查及思考》。
14、2005年,International Conference on Teaching Asian Languages to Non-native Speakers,泰国诗纳巧琳威洛大学,提交论文《Teaching Chinese to Non-native Speakers at Peking University:Past, Current status and Future》。
15、2006年,首届中青年学者汉语教学国际学术研讨会,北京大学,提交论文摘要《词语教学单位辩》。
16、2006年,汉语词汇学第二届国际学术讨论会暨第六届全国研讨会,吉林大学,提交论文《同素近义单双音节词问题》。
17、2006年,第二届对外汉语学习词典学国际研讨会,中国人民大学,提交论文《三级词语教学单位与汉语学习词典编纂》。
18、2006年,中国辞书学会第七届年会,中国辞书学会、四川辞书出版社,提交论文摘要《我国语文词典需要逐步增强学习功能》。
19、2007年,第三届对外汉语学习词典学国际研讨会,南京大学,提交论文《构词与造句:汉语学习词典编纂的两个重心》。
20、2007年,第四届对外汉语国际学术研讨会,北京语言大学,提交论文摘要《如何上好写作课——基于个人教学反思的实践研究》。
21、2008年,第九届世界汉语教学讨论会,北京:世界汉语教学学会,提交论文《对外汉语教学学科框架修正——兼论教师职业发展问题》。
22、2008年,第二届中青年学者汉语教学国际学术研讨会,北京大学,提交论文《情商:汉语教师职业发展的重要方面——基于学生和教师的反馈》。
23、2008年,第七届全国汉语词汇学学术研讨会,河北大学,提交论文摘要《上下位词分析——从对外汉语教学的角度》。
24、2008年,第九届汉语词汇语义学研讨会,新加坡国立大学,提交论文《从封闭到开放——组合型颜色词集合描写》。
25、2008年,中国辞书学会第五届中青年辞书工作者学术研讨会,中国辞书学会、武汉崇文书局,提交论文摘要《汉语学习词典亟待解决的若干问题》。
26、2009年1月,赴日本新潟大学教授HSK汉语。
27、2009年,2009汉语国别化教材国际研讨会,厦门大学,提交论文《汉语精读教材如何突显汉语字词特点》。
28、2009年,首届汉语独特性理论与教学国际研讨会,上海外国语大学,提交论文摘要《“汉语独特性”的观察角度与表现形式》。
29、2009年,2009年中国辞书高层论坛—《辞书研究》创刊三十周年学术研讨会,浙江大学,提交论文《学习型社会的语文辞书编纂》。
30、2010年2月,赴日本新潟大学教授HSK汉语。
31、2010年,2010年非英语国家汉语师资培训研讨会,北京外国语大学,提交论文《谈谈汉语国际教育硕士研究生的培养》。
32、2010年,中国辞书学会第六届中青年辞书工作者学术研讨会,厦门大学,提交论文《词类标注给〈现汉〉设例带来的新问题》。
33、2011年,第三届全国汉语国际教育人才培养论坛暨专业硕士培养工作研讨会,北京师范大学,提交论文《谈汉语国际教育硕士学位论文的选题与写作》。
34、2011年,2011年首届埃及本土汉语教师教材培训,国家汉办、埃及开罗孔子学院,面向埃及开罗四所大学六十余位本土中文教师,做了《抓住汉语特点,有效组织汉语字词教学》培训讲座,向国家汉办提交《2011年首届埃及本土汉语教师教材培训总结》。


[教学情况]
 
研究生课程(在职和全日制硕士):
《对外汉语教学词汇研究》、《对外汉语教学导论》、《汉语作为第二语言教学法》、《汉语词汇与词汇教学》;参与开设博士研究生《汉语作为第二语言教学前沿问题研讨》课程。

留学生课程:
《汉语听力》,《汉语口语》,《中级写作》,《汉语词汇》(高级选修),《高级汉语》,
《中国语言文化系列讲座》(先后讲授《中国人的交际习俗》、《汉民族的色彩观念与汉语中的颜色词》、《中国人对事物的分类、命名与汉语"上下位词"学习》等3个讲座,其中《汉民族的色彩观念与汉语中的颜色词》内容丰富、图片生动活泼,很受广大学生欢迎。该讲座文稿已收入《中国语言文化讲座--留学生系列》(张英、金舒年主编),北京大学出版社2008年)。

师资培训课程:
组织招收三届对外汉语教学方向研究生课程班,共计50余名学员(大都来自对外汉语教学界的老师),参与招生、任课(对外汉语教学词汇研究)、学业管理、论文申请、答辩等。
2005-2006年暑假担任两届海外中文教师进修课程(汉语词汇教学)的教学工作;培训教师共计30余人。
2008年7月受邀为国家汉办培训出国师资,为期一周(河北廊坊),讲授"对外汉语词汇教学"课程,培训教师100余人。
2009年1月、5月,在汉语国际推广中心培训汉语教师50人,讲授"汉语字词知识及教学法"课程。
2009年7月,担任朝鲜来华汉语教师进修项目课程"汉语语音、词汇",培训朝鲜汉语教师20人。


[获奖情况]
1、1996年,获北京大学"安泰奖教金"。
2、1998年,获中国辞书学会主办的"首届中青年辞书工作者学术讨论会"论文优秀奖,论文题目为《对外汉语学习词典如何标注词性》。
3、2005年,论文《颜色词的收词、释义和词性标注》(载《语言文字应用》2003年第2期)获第二届语言文字应用研究青年优秀论文奖二等奖(一等奖空缺)。
4、2006年,论文《〈汉语水平词汇与汉字等级大纲〉收"语"分析》(载《语言文字应用》2005年第4期)获北京大学第十届人文社会科学研究优秀成果(论文类)二等奖。
5、2007年,获北京大学"正大奖教金"。
6、2009年,获中国高等教育学会外国留学生教育管理分会颁发的“从事来华留学生教育管理工作20年,为来华留学生教育事业做出了宝贵贡献”荣誉证书。


 

翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司