北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
北大中国语言文学系
当前位置:首页 > 论文翻译 > 北京高校师资 > 北大中国语言文学系

张丽华

张丽华,女,1980年生,湖北黄石人。北京大学中文系学士(2001)、硕士(2004)、博士(2009)。2005年12月至2007年8月曾赴德国海德堡大学进行访问研究。2009年9月至2011年8月,任新加坡南洋理工大学人文与社会科学研究中心研究员(Research Fellow)。2011年9月开始任教于北京大学中文系。研究领域为20世纪中国文学与文化,周作人研究,文类研究,翻译与中国现代文学等。


学术成果

1.专著与论集
《现代中国“短篇小说”的兴起——以文类形构为视角》,北京大学出版社,2011年4月。

2.编著
《我的杂学》(周作人著),北京出版社,2005年3月初版,2011年2月再版。

3.论文
文类的越境旅行:以鲁迅《狂人日记》与安特来夫《心》的对读为中心,《中国学术》总第三十一辑,北京:商务印书馆,2012年9月。
无声的“口语”——从《古诗今译》透视周作人的白话文理想,《中国现代文学研究丛刊》2011年第1期。
从“故事”到“小说”——作为文类寓言的《怀旧》,《鲁迅研究月刊》2010年第9期。
文学革命与文类变迁,《中国现代文学论丛》第4卷第2期,上海人民出版社,2010年1月。
晚清小说译介中的文类选择——兼论周氏兄弟的早期译作,《中国现代文学研究丛刊》2009年第2期。
《时报》与清末“评”体短篇小说,《文学评论》2009年第1期。
梁启超与《中国之武士道》,《云梦学刊》2008年第5期。
读者群体与《时报》中“新体短篇小说”的兴起,《南京师范大学文学院学报》2008年第2期。
我所认识的“海外汉学”,《云梦学刊》2008年第3期。
竹内好的启示:《鲁迅》阅读札记及其学术史考察,薛毅、孙晓忠主编《鲁迅与竹内好》,上海书店,2008年。
一部近代中国的百科全书:未完成的中西文化之桥(译文,米列娜著),《北京大学学报(哲学社会科学版)》2007年第2期;另收陈平原、米列娜主编《近代中国的百科辞书》,北京大学出版社,2007年。
从“君子安雅”到“越人安越”:周作人的风物追忆与民俗关怀(1930-1945),《鲁迅研究月刊》2006年第3期。
异域风景与中国情调:略析苏雪林旧体诗对法国的书写,收孟华等著《中国文学中的西方人形象》,合肥:安徽教育出版社,2006年。
周作人的杂学与文章,张丽华编《我的杂学》(前言),北京出版社,2005年。
废名小说的“文字禅”:《桥》与《莫须有先生传》语言研究,《中国现代文学丛刊》2004年第3期;另收夏晓虹、王风等著《文学语言与文章体式——从晚清到“五四”》,合肥:安徽教育出版社,2005年。
1874-1877年《申报》里的“吴淞铁路事件”,《东方文化》2003年第5期。

4.学术访谈/书评
文本世界的探寻者——专访米列娜教授,收郑文惠、颜健富编著《革命·启蒙·抒情——中国近现代文学与文化研究学思录》,台北:允晨文化实业股份有限公司,2010年12月。
通向“观念史”的新途径:读《近代中国的百科辞书》(陈平原、米列娜主编),《现代中国》第9辑,2008年1月。
在历史“原生态”与学科焦虑之间:评《中国民间文学研究的现代轨辙》(陈泳超著),《现代中国》第8辑,2007年1月。
《世纪末的维也纳》(卡尔·休斯克著),《现代中国》第5辑,2004年10月。
在历史叙述中发现历史:读《中国文学研究现代化进程二编》(陈平原主编),《现代中国》第3辑,2002年10月。

5.会议论文
跨文化翻译中“不透明”的体式媒介,北京大学中文系、中国社会科学院文学所主办“聚散离合的文学时代”学术研讨会暨“新生代二十世纪中国文学研究”工作坊,北京,2014年1月11-13日。
“演义”传统与清末民初短篇小说翻译——以吴梼、刘半农、周瘦鹃为例,台湾“中央研究院”主办“2013明清研究国际学术研讨会”,台北,2013年12月5-6日。
“Translating the Novel within the Tradition of Yanyi During Late Qing and Early Republican China”,2013年国际比较文学年会(ICLA),法国巴黎,2013年7月18-25日。
“Toward a New Mode of Vernacular Chinese: A Study on Zhou Zuoren’s Modern Translation of Theocritus’ Id. 10”, 柏林自由大学“希腊罗马在东亚:文本与文物、制度与实践”学术会议,德国柏林,2013年7月4-6日。
文类的越境旅行:以鲁迅《狂人日记》与安特来夫《心》(Mysl ,1902)的对读为中心,日本东京大学UTCP(共同国际哲学教育研究中心)工作坊“解开近代东亚的思考方式——以中国文学为例”,2010年12月21日。
作为文体的白话——从《古诗今译》透视周作人的“新文学”理想,香港中文大学翻译研究中心主办“书写中国翻译史:第四届译学新芽研讨会”,2010年12月19-20日。
从“故事”到“小说”——作为文类寓言的《怀旧》,北京大学中国语言文学系“活在‘现代’的‘传统’”国际博士研究生及青年学者专题研讨会,2010年8月23-27日。
文类如何翻译?——晚清小说译介中的《域外小说集》,北京大学俄语系主办“俄国文学的传播与中国现代文学的建构:纪念果戈理诞辰200周年暨鲁迅《域外小说集》出版一百周年国际学术研讨会”,2009年11月14-15日。

担任课程
翻译与现代中国文学
文类研究:理论与实践
中国现代文学批评
中国现当代文学

科研项目
2013.1-2016.1《跨文化的文类构建:以晚清民国文学翻译为例》,教育部人文社会科学研究青年基金项目

获奖
专著《现代中国“短篇小说”的兴起——以文类形构为视角》(北京大学出版社,2011年4月)获第十二届北京大学人文社会科学优秀成果奖二等奖;

2013年度“优秀班主任”;

博士论文《现代中国“短篇小说”的兴起——以文类形构为视角》(陈平原教授指导,北京大学,2009年),获教育部2011年优秀博士学位论文提名奖、北京大学2011年优秀博士学位论文二等奖;

论文《无声的“口语”——从《古诗今译》透视周作人的白话文理想》,获《中国现代文学研究丛刊》2011年度优秀论文奖。

翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司