北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
北大中国语言文学系
当前位置:首页 > 论文翻译 > 北京高校师资 > 北大中国语言文学系

董秀芳

董秀芳,女,北京大学中文系教授,北京大学中国语言学研究中心研究员。1972年7月24日生于河北,汉族。

主要学习和工作经历:
1990年9月-1994年7月  在河北师范大学中文系学习,获文学学士学位。
1994年9月-1997年7月  在四川大学中文系现代汉语专业学习,导师为张一舟教授,获文学硕士学位。
1997年7月硕士毕业后留在四川大学中文系任教,1999年7月被聘为讲师。2001年4月至2001年9月担任四川大学文学院对外汉语系副系主任。
1997年9月-2001年6月  在职攻读四川大学中文系汉语史专业博士,导师为朱庆之教授,研究方向为汉语词汇史。获文学博士学位。
1999年9月-2001年1月  获得了美国哈佛燕京学社(Harvard-Yenching Institute)哈佛燕京访问学人项目(Harvard-Yenching Visiting Fellows Program)的资助,在哈佛大学语言学系做访问研究。
2001年10月至2003年9月在北京大学中文系博士后流动站做博士后研究,合作导师为王洪君教授。
2003年3月1日起任北京大学汉语语言学研究中心兼职研究员,2013年起任北京大学中国语言学研究中心研究员。
2003年10月起任北京大学中文系副教授,北京大学汉语语言学研究中心刊物《语言学论丛》编辑部成员。
2007年3月1日至2008年2 月28日在韩国梨花女子大学中文系任教。
2009年1月15日至2009年2月14日在法国高等社会科学院东亚语言研究所任访问教授。
2009年9月起任中文系教学委员会委员。
2013年8月起任北京大学中文系教授。

科研成果(以发表时间先后为序):
(一)专著:
1.《词汇化:汉语双音词的衍生和发展》,四川民族出版社,2002年7月。共368页。
 书评2篇:
 谷峰:《突破传统语文学窠臼的汉语词汇史专著—〈词汇化:汉语双音词的衍生和发展〉述评》,《中国语文通讯》(香港)2003年12月第68期。
 汪维辉:《词汇化:汉语双音词的衍生和发展》评介,《语言科学》2006年第2期。
2.《汉语的词库与词法》,北京大学出版社,2004年12月。共223页。入选汝信、赵士林主编《中国学术年鉴》2004年度语言学科优秀著作。
3.《词汇化:汉语双音词的衍生和发展(修订本)》,商务印书馆,2011年11月。30万字。2013年5月出版重印本。
 书评:董秀芳 (Dong Xiufang). 2011.《词汇化:汉语双音词的衍生和发展》Cihuihua: Hanyu shuangyin ci de yansheng he fazhan (Lexicalization: The Origin and Evolution of Chinese Disyllabic Words) ,reviewed by Wei Wang, Chinese Language and Discourse, Vol.4, No.1, pp:149-152(4), 2013.

(二)教材
参加编写《语言学纲要学习指导书(修订版)》,北京大学出版社,2011年1月。撰写了其中的两章(第四章和第九章)。

(三)学术论文
1.词义的相背引伸,《汉语学习》1995年第3期,53页。
2.“推出”何以受青睐,《语文建设》1996年第7期。
3.跨层结构的形成与语言系统的调整,《河北师范大学学报》(哲学社会科学版),1997年第3期,83-86页。
4.述补带宾句式中的韵律制约,《语言研究》1998年第1期,55-62页;又转载于人大复印资料《语言文字学》1998年第9期,103-110页。
5.重新分析与“所”字功能的发展,《古汉语研究》1998年第3期:50-55页。
6.古汉语中介宾位置上的零形回指及其演变,《当代语言学》1998年第4期,32-41页。
7.从谓词到体词的转化谈汉语词典标注词性的必要性,《辞书研究》1999年第1期,24-32页。
8.古汉语中的后置词“所”——兼论古汉语中表方位的后置词系统,《四川大学学报》(哲学社会科学版)1999年第2期,108-112页。
9.“狼藉”考辨,《文史知识》1999年第5期,51-53页。
10.动词性并列式复合词的历时发展特点与词化程度的等级,《河北师范大学学报》(哲学社会科学版)2000年第1期,57-63页。
11.论“时”字的语法化,《钦州师范高等专科学校学报》2000年第1期,48-54页。
12.汉语语言学研究手段亟待更新——从语料库语言学的兴起与发展谈理论与事实的结合,《中外文化与文论》第7辑,四川教育出版社,2000年9月。
13.The historical sources of Chinese compounds, in Proceedings of the 12th North American Conference on Chinese Linguistics (Volume 1), 2000。
14.古汉语中偏指代词“相”的使用规则,《四川大学学报》(哲学社会科学版)2001年第2期;又摘登于《高等学校文科学报文摘》2001年第3 期,134-141页。
15.古汉语中的“自”和“己”——现代汉语“自己”的特殊性的来源,《古汉语研究》2002年第1期,69-75;又转载于人大复印资料《语言文字学》2002年第6期。
16.论句法结构的词汇化,《语言研究》2002年第3 期,56-65页。
17.“都”的指向目标及相关问题,《中国语文》2002年第6期,495-507页。
18.信息分布原则、韵律与语序变动、体标记“了”的产生,《汉语史研究集刊》第五辑,巴蜀书社,2002。
19.主谓式复合词成词的条件限制,《西南民族学院学报》(哲学社会科学版)2002年第12期,303-307页。
20.The Principle and Practice of Constructing a Core Wordlist of Contemporary Chinese for Information Processing.( Sun Maosong, Benjamin K Tsou,Wang Hongjun,Dong Xiufang),《第五届东亚术语论坛论文集》,2002。
21.无标记焦点和有标记焦点的确定原则,《汉语学习》2003年第1期:10-16.
 22.“不”与所修饰的中心词的粘合现象,《当代语言学》2003年第1期,12-24页;又转载于人大复印资料《语言文字学》2003年第8期。
23.“都”与其他成分的语序及相关问题,《世界汉语教学》2003年第1期,40-47页。
24. 动宾式结构成词的语义条件,钱军主编《语言学:中国与世界同步》,外语教学与研究出版社,2003年1月,85-98页。
25.音步模式与句法结构的关系,《语言学论丛》第27辑,商务印书馆,2003年4月,353-368页。
26.“X说”的词汇化,《语言科学》2003年第2期,46-57页。
27.《信息处理用现代汉语分词词表》规范(与孙茂松、王洪君合作),孙茂松、陈群秀主编《语言计算与基于内容的文本处理》,清华大学出版社,2003年7月。
28.论“X着”的词汇化,《语言学论丛》第28辑,商务印书馆,2003年10月,138-151页。
29.“的”字短语做后置关系小句的用法——兼评法律文献中“的”字短语的使用,《语言文字应用》2003年第4期,120-126页。
30.北京话名词短语前阳平“一”的语法化倾向,吴福祥、洪波(主编):《语法化与语法研究(一)》,商务印书馆,2003年12月,166-180页。
31.定语位置上的指代词、反身代词和零形式,《语法研究和探索》(十二),商务印书馆,2003年12月,30-43页。
32.现代汉语中的助动词“有没有”,《语言教学与研究》2004年第2期,1-8页。
33.“是”的进一步语法化:由虚词到词内成分,《当代语言学》2004年第1期,35-44页。
34.从话题结构到复句结构:以“者”和“所”的功能演变为例, Takashima, K. & Jiang Shaoyu(eds.). Meaning and Form: Essays in Pre-Modern Chinese Grammar(《意义与形式——古代汉语语法论文集》) .291-304. Muenchen: Lincom Europa, 2004.
 35.从虚词到词缀的转化谈汉语虚语素的内部分类,《汉语史研究集刊》第七辑,四川出版集团巴蜀书社,2004年12月,78-89页。
36.语义演变的规律性及语义演变中保留义素的选择,《汉语史学报》第五辑,上海教育出版社,2005年5月,287-293页。又收入
37. 现代汉语口语中的傀儡主语“他”,《语言教学与研究》2005年第5期,22-27页。
38.古汉语中宾语的表层隐现条件及其解释,《语言学论丛》第31辑,商务印书馆2005年8月,219-241页。
39.移情策略与言语交际中代词的非常规使用,齐沪扬主编《现代汉语虚词研究与对外汉语教学》,复旦大学出版社,2005年9月,397-406页。
40. 词语隐喻义的释义问题,《辞书研究》2005年第4辑,41-48页。
41.汉语词缀的性质与汉语词法特点,《汉语学习》2005年第6期,13-19页。
42.宾语提前的话题结构的语义限制,《汉语学报》2006年第1期,83-87页。
43.古汉语中动名之间“于/於”的功能再认识,《古汉语研究》2006年第2期,2-8页。
44.汉语定中式复合词的内部构成及限制,《现代中国语研究》(日本,朋友书店)第8期(2006年10月):136-146页。
45. 《语序和成分结构的操作理论(Hawkins, John A.1994. A Performance Theory of Order and Constituency)》导读,北京大学出版社:(1-13页),2006年11月。
46. 词汇化与语法化的联系与区别:以汉语史中的一些词汇化为例,《21世纪的中国语言学(二)》:6-35页,商务印书馆,2006年12月。
47.词汇化与话语标记的形成,《世界汉语教学》2007年第1期:50-61页。又收入吴福祥编《汉语主观性与主观化研究》(论文集),商务印书馆。
48.从词汇化的角度看粘合式动补结构的性质,《语言科学》2007年第1期:40-47页,又转载于人大复印资料《语言文字学》2007年第6期:49-55页。
49. 动词直接作定语的历时考察,《燕赵学术》(2007年秋之卷),四川辞书出版社,62-68页。2007年10月。
50.书面语中的话语标记“只见”,《南开语言学刊》2007年第2期,74-78页。商务印书馆,2007年12月1日。
51.汉语动转名的无标记性与汉语语法化模式的关联,《历史语言学研究(第一辑) 》:191-200页,商务印书馆,2008年3月。又收入北大《北大中文学刊》:649-658,北京大学出版社,2009年11月。
52.现代汉语中存在的一种语序变异——以“大学没有毕业”与“没有大学毕业”为例,《汉语学习》2008年第3期:30-36页。2008年6月15日。
53.汉语偏正短语的历时变化,《中国语言学集刊》2008年第2卷第2期,中华书局:73-83页。2008年6月。
54.实际语篇中直接引语与间接引语的混用现象,《语言科学》2008年第4期:367-376页。2008年7月。
55.反问句环境对于语义变化的影响,《东方语言学》第四辑:1-9,上海教育出版社,2008年12月。又收入潘悟云、吴安其、吴福祥主编《语言的演变与变异》,中西书局,2013年8月。
56. 有关同族词研究的一点思考,《澳门语言学刊》2009年第1期:36-43页,2009年6月。
57. 《词汇语义学》(D.A. Cruse著 Lexical Semantics)导读(13-50页),世界图书出版公司,2009年8月。
58.汉语中问原因的疑问词句法位置的历时变化,《历史语言学研究(第二辑)》:209-220页,商务印书馆,2009年8月1日。
59.现实化:汉语介词语法化后句法特征的渐变, 吴福祥、崔希亮主编《语法化与语法研究(四)》:23-35,商务印书馆,2009年9月。
60.汉语的句法演变与词汇化,《中国语文》2009年第5期:399-409。又收入《北大中文学刊》:630-645,北京大学出版社,2010年8月。
61.整体与部分关系在汉语词汇系统中的表现及在汉语句法中的突显性,《世界汉语教学》2009年第4期:435-442页,又被收入人大复印报刊资料《语言文字学》2010年第2期:13-19页。
62.句法构式与词汇化,《科学发展:文化软实力与民族复兴》(上卷):339-346,北京师范大学出版社,2009年11月。
63.从状语标记“的1”的使用规律看词汇特征与句法标记的关联,《语言学论丛》第四十辑:299-311页,商务印书馆,2009年12月。
64.汉语光杆名词指称特性的历时演变,《语言研究》2010年第1期:11-20页。
65.汉语中表示承诺的言语施为动词,《汉语学习》2010年第2期,23-30页。
66.来源于完整小句的话语标记“我告诉你”,《语言科学》2010年第3期:279-286页。
67.量与强调,徐丹主编《量与复数的研究——中国境内语言的跨时空研究》,商务印书馆,2010年。
68、共性和类型:词汇语义关系研究的方向——评《词汇语义学》,《中国社会科学报》2010年12月21日第8版。
69、语法化研究:争议与发展并存,《中国社会科学报》2011年8月2日第15版。
70、Lexicalization in the history of the Chinese language, in Xing, Janet. (ed.) 2012. Newest Trends in the Study of Grammaticalization and Lexicalization in Chinese. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton: 235-274.
 71、上古汉语议论语篇的结构与特点:兼论联系语篇结构分析虚词的功能,《中国语文》2012年第4期:356-266页。
72、《语义关系与词库》导读,M. Lynne Murphy著《Semantic Relations and Lexicon (语义关系与词库)》,世界图书出版公司:11-35页,2012年8月。
73、“未X”式副词的委婉用法及其由来,《语言科学》2012年第5期:477-488页。又收入张谊生、宗守云主编《汉语副词研究论集(第一辑)》,上海三联书店,2013年8月。
74、话题标记来源补议,《古汉语研究》2012年第3期:28-36页。又收入吴福祥、邢向东主编《语法化与语法研究(六)》,商务印书馆,2013年9月。
75、领属转喻与汉语的句法和语篇,《汉语学习》2012年第6期,32-38页。又转载于人大复印资料《语言文字学》2013年第3期:58-64页。英文版:Possessive metonymy in Chinese syntax and discourse,in Language Communication in a Multicultual Context., North-Eastern Federal University, 2012.
 76、从现代汉语个体量词的名性特征看其内部差异,《世界汉语教学》2013年第1期,18-26页。又收入邵敬敏、黄宝珊主编《汉语语法研究的新拓展(六)》,上海教育出版社,2013年8月。
77、趋向动词语法化为体标记:来自汉语历史和方言的证据,《现代中国语研究》第15期:10-24页,朝日出版社(日本),2013年10月。
78、词汇与句法的关联:词义聚合与句法结构义聚合的平行性,《语文研究》2013年第4期:5-9页。
79、辭彙雙音化對動詞論元結構的影響,《汉语史学报》第十三辑,2013年12月。
  
译文:
英语结构歧义的历史根源——对一些语法特点的考察(Dallin D.Oaks,原稿英文),《汉语史研究集刊(第二辑)》,巴蜀书社,1999。

(三)科研项目:

独立承担的科研项目:
 国家教育部人文社会科学研究“十五”规划项目:汉语词汇化研究,2001年12月立项,2005年结项。
 中国博士后科学基金项目:基于大型语料库和信息处理用词表的汉语词汇研究,2002年立项,完成。
 教育部留学回国人员科研启动基金资助项目:汉语主要短语类型的结构与功能的历时演变,2002年立项,完成。
 国家社会科学基金项目(青年项目):汉语的词汇化与句法演变(08CYY022),2008年8月立项。2012年3月9日结项。

翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司