• 1 647 624 9243
  • bjctn@hotmail.com

Chinese Translation and Notarization

Translation And Notarization Of Post-Nuptial Agreement

The procedure of Mandarin,Chinese, English certified translation, notarization, certification and legalization by Ministry of Foreign Affairs and the embassies:
1. Sending the electronic original documents by email:bjctn@hotmail.com;
2. Quotation through email;
3. Remittance;
4. Translation, print and stamp;
5. Sending the hard copy through EMS,DHL or FedEx.
Please click here for the detail information.

 

1、Request for Certified or Notarized translation of a post-nuptial agreement

发件人: Xxx Zhang <
发送时间: 2016年10月26日 21:12
收件人: bjctn@hotmail.com
主题: Translation of Post-Nuptial Agreement.
Hello,
My name is Xxx Zhang.I look to for my wife a post-nuptial agreement from English to Simplified Chinese.
It is 11 pages long, and is 2,573 words.  I would like to have this translated within 5 days.
How much is it for Certified Chinese translation?
Also, how will the translation be returned to me?
See attachment of the file.
Thank you.
Xxx Zhang

2、Price of translation and notarization of post-nuptial agreement from English to Simplified Chinese

Dear Xxx Zhang,
I am very glad to receive your inquiry email. We are very interested in this project. We are very familiar with the document you sent us. We have translated many documents in the fields of law, business, finance and investment. 
 The price to translate the legal document you just sent us from English into Chinese is USD $ xxx, including translation, proofreading and typesetting as the same style of the original files.  It will cost about 2 or 3 days to translate and deliver you the Chinese translation document.
 

3、The client has several translation requirements

由: Xxx Zhang <
日期: 16/10/27 上午11:25 (GMT-05:00)
收件人: bjctn@hotmail.com
主题: Re: Quotation of English Chinese Legal document translation Re: Translation of Post-Nuptial Agreement
Hello Devin,
I would like your company to translate the postnuptial agreement I have sent to you yesterday.
Since this is a legal document, Please do find a translator who has a strong understanding of legal language. 
Please be careful in translating this particular line on page 4, line #4.
"Any shared property contributions towards Separate Real Property (real estate) shall not be construed to alter the characterization of the subject property and shall not create any right of reimbursement to the community."
I would need the translation to be Certified.
Would your company be able to provide a stamp or seal of translation?  OR is there an accompanying certification page signed by the translator attesting to their fluency?
I will make my half payment $xxx = $220/2 using PayPal or my credit card now. The remainder amount will be paid later.
Let me know if you have any questions.

4、The customer sent updated English version

发送时间: 2016年10月27日 22:56
主题: Re: 回复: Quotation of English Chinese Legal document translation Re: Translation of Post-Nuptial Agreement
Hi Devin,
I have made the payment for $xxx USD by paypal.
I have my attorney rewrote pg 4, line #4, so it is more clear.
Please use this updated document.
Thank. you.
Xxx Zhang
 

5、delivered word document of the Chinese translation to the customer

From: Notarized translation company in Beijing China
To: Xxx Zhang <
Sent: Tuesday, November 1, 2016 11:05 AM
Subject: Chinese translation 答复: 回复: Quotation of English Chinese Legal document translation Re: Translation of Post-Nuptial Agreement
Dear Xxx Zhang,
Please receive the Chinese translation document and have a proofreading. Then I will print, sign and stamp it.
Thank you very much.
Best Regards,

6、The customer will ask his Chinese friend to have a look

发送时间: 2016年11月1日 11:53
 收件人: Notarized translation company in Beijing China
 主题: Re: Chinese translation 答复: 回复: Quotation of English Chinese Legal document translation Re: Translation of Post-Nuptial Agreement
Hi Devin,
I can not read Chinese characters, so I would not be able to proofread it.  I will try to find someone to proofread it and get back to you.
Were you the translator for my legal document or did someone else translated it?
Did you have another person proofread the Chinese translation to make sure that it make sense?
 Xxx

7、Both of the sides to proofread the translations

On Nov 2, 2016 8:13 AM,  
Dear Xxx,
I am very sorry. I don't know you do not understand Chinese. I will have a proofreading. The document was translated by another translator in our company.
发送时间: 2016年11月2日 21:22
收件人: Notarized translation company in Beijing China
主题: Re: 答复: Chinese translation 答复: 回复: Quotation of English Chinese Legal document translation Re: Translation of Post-Nuptial Agreement
Hi Devin,
Have your proofreader finished reviewing my document?  Please EDIT statements so they make sense and are correct.
I wait for your reply.
Xxx
On Nov 3, 2016 11:33 AM, =?UTF-8?B?6YOtIOatpuaWhw==?=
Dear Mr. Zhang,
Please receive the Chinese translation with stamp and the translation certificate.
Best Regards,
由: Xxx Zhang <
日期: 16/11/2 下午11:48 (GMT-05:00)
收件人: Notarized translation company in Beijing China
主题: Re: Chinese translation with stamp and certificate Re: Translation of Post-Nuptial Agreement
HI Devin,
Thank you for your quick reply.
I need the translation certificate in English because its used in the USA.
Can you please send me an English copy?
Also, I notice my address does not have a number. it is written XXX Olmstead.
it should be 634 Olmstead. That needs to be corrected.
I will ask a Chinese friend do a final proofreading of the translation.  I will try to get back to you soon.
Thank you.
Xxx
发件人: Xxx Zhang <
发送时间: 2016年11月3日 11:43
收件人: Notarized translation company in Beijing China
主题: Re: 回复: Chinese translation with stamp and certificate Re: Translation of Post-Nuptial Agreement
Hi Devin,
I have my someone who can read Chinese words reviewed the document.  It is understandable to her, so there are no major changes needed at this time.   There are some words you'll need to change.
1) Page 1. On Top. My wife's address should be:  "Li Shui Shu Xian"...
2) Page 8.  Under Exhibit "A2", the address should be:  "1. Shui Xie Hua Du Complex"...
    Also please add a blank line below the line "3. $100,000.. " so there is some space above Exhibit "A2"
3) Page 8. Under Schedule "B", the address for 1 and 2  should be:  "Li Shui Shu Xian"...
4) Page 4.  Please CAPITALIZE all letter of both names.  XXX  ZHANG
5) page 5. Line #6 , there is a part where I will need to write in the name of the person who translated the document and that he is working for your company.   So please translate the following into Chinese: 
The explanation was provided to me by _(the name of the person who translated this document) , in his/her capacity as "A English to Chinese translator working for (your company's name)"
BEFORE I have also asked you to do:
 I need the translation certificate in English because its used in the USA.
Can you please send me an English copy?
Also, I notice my address does not have a number. it is written XXX Olmstead.
it should be 634 Olmstead . That need to be corrected.
If you are not sure about anything, please let me know.
Thank you.
Xxx Zhang
 

8.Send the updated translation document

Dear Xxx,
Please receive the updated translation and English certification.
If you think there are not any problems. Please let me know and pay the balance fee. Then I print, sign, stamp, scan and send you the digital document by email.
Best Regards,