• 1 647 624 9243
  • bjctn@hotmail.com

English Chinese Simultaneous Interpreter

Li yan

李燕女士
性别:女 身高:168cm 体重:53kg 出生日期:1981年12月
专业:英语同声传译


教育背景:
2005年11月至2006年4月 接受外交部翻译室高级翻译培训
2005年7月 毕业于某著名外国语大学高级翻译学院同声传译专业
2002年7月 毕业于某著名外国语大学英语学院涉外口笔译专业

工作经历(2006年6月至今):
2007年3月26日至27日 中挪维和研讨会 同声传译
2007年3月22日 东北亚环境合作第12届高官会 同声传译
2007年2月5日至7日 中英第15次人权对话及走访 交替传译
2006年11月8日至12日 赞比亚外长访问深圳、上海 陪同口译
2006年11月5日 中非论坛国宴 交替传译
2006年10月12日至13日 中澳经社文权利研讨会 同声传译
2006年7月3日 中英第14次人权对话 交替传译
2006年6月8日至9日 中挪人权司法圆桌会议 同声、交替传译

Name: Li
Gender: Female
Date of Birth: December 1981
Major: Simultaneous Interpretation

 

Education Background:
November 2005 to April 2006, interpretation training in the Department of Translation and Interpretation of the Ministry of Foreign Affairs
September 2003 to July 2005, majoring in simultaneous interpretation, College of Translation and Interpretation, XXXX Foreign Studies
University
September 1998 to July 2002, majoring in translation and interpretation, College of English, Tianjin Foreign Studies University

Work Experience (since June 2006):
March 26 to 27, 2007, simultaneous interpretation at the China-Norway Peacekeeping Seminar
March 22, 2007, simultaneous interpretation at the 12th Senior Meeting of the Northeast Asia Environmental Cooperation Framework
February 5 to 7, 2007, consecutive interpretation at the 15th China-UK human rights dialogue
November 8 to 12, 2006, consecutive interpretation for the Zambia Foreign Minister in Shenzhen and Shanghai
November 5, 2006, consecutive interpretation for the national banquet of China-Africa Forum
October 12 to 13, 2006, simultaneous interpretation for the China-Australia Seminar on Economic, Social and Cultural Rights
July 3, 2006, consecutive interpretation for the 14th China-UK human rights dialogue
June 8 to 9, 2006, simultaneous and consecutive interpretation for the China-Norway Roundtable on Human Rights and Rule of Law