北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
N-Q 综合科学技术
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > N-Q 综合科学技术

N-Q-22 中南大学学报(自然科学版)投稿须知

——编者注:华译网论文翻译公司提供中南大学学报(自然科学版)杂志专业论文翻译服务,为《中南大学学报(自然科学版)》杂志的广大读者和作者,中南大学学报(自然科学版)专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务,包括学术论文翻译。同时我们公司提供外籍英文校对服务,对你拟在国外杂志发表的英文论文进行修改润色,使其更符合英文表达习惯,更有可能成功发表。

 1.1 本刊主要登载基础医学、临床医学、祖国医学、预防医学各学科的科研论著(高质量的优秀论著可以英文发表)、研究快报、实验研究、临床研究、文献综述、医学写作、罕见或少见病例报告等。

  1.2 本刊现已采用网上稿件采编系统,作者需登陆我刊网站进行投稿。首次投稿需先注册,然后按提示步骤投送稿件。本刊实行双盲审稿制,投稿时请将作者信息(作者姓名和单位、第一作者简介、通讯作者、通讯地址、电话、 Email 及基金项目等)列入文稿第一页中,正文中不得出现以上信息。网上投稿后,请邮寄 1 份纸质稿(题名页与正文页均需用 A4 纸 4 号字隔行打印)、单位介绍信(注明材料真实可靠,无一稿多投和无科研机密资料泄密)、《著作权转让合同书》及 80 元稿件处理费。不符合上述要求的,本刊将不予受理。

  1.3 编辑部收到稿件后, 3 个月内通知作者是否录用。若超过 3 个月尚未收到通知,可向编辑部查询或撤稿另投他刊。切勿一稿两投。一旦发现一稿两投,将立即退稿;而一旦发现一稿两用,本刊将刊登该文系重复发表的声明,并在两年内拒绝以第一作者身份的任何来稿。

  1.4 来稿一律文责自负。根据《著作权法》,本刊对决定刊用的文稿可作文字修改、删节,凡有涉及原意的修改,则提请作者考虑。如不同意本刊对文稿进行删改请事先声明。修改稿逾 1 个月不返回本编辑部而事先未申明原因者,视作自动撤稿。

  1.5 著作权让与条款

  1.5.1 投稿著作所有列名作者皆同意在投稿文章经本刊刊登后,其著作财产权即让与给本刊,但作者仍保有著作人身权,并保有本著作未来自行集结、教学等个人使用之权利。

  1.5.2 作者于交付稿件时,除相关文件外,另需缴交《版权转让让合同书》正本,列名作者均需签名。作者可来编辑部索取或登录本刊网站下载《版权转让让合同书》。

  1.6 本刊被国内外多家权威数据库和文摘杂志列为固定收录刊源,或摘要转载,或全文上网,或全文进入光盘版杂志,作者来稿时如无特别声明,即视为同意纳入这些信息服务系统,以提供信息服务,进行国内外学术交流。

  1.7 采用的稿件将酌收版面费。文稿刊出后,酌付稿酬(含其他出版物转摘的稿酬),赠送当期学报 2 册及其后 1 年内出版的学报各 1 册。

撰 稿

  2.1 文字和术语 文稿力求主题明确,层次清楚,文字精炼紧凑。论著和综述篇幅一般在 3 000 ~ 5 000 字,不超过 6 000 字;医学写作不超过 3 000 字,个案报告不超过 1 500 字。名词术语以全国科学技术名词审定委员会公布的名词为准,药名以国家卫生部药典委员会公布的《中国药品通用名称》为准。新译名词应附外文。公认通用缩略语可直接应用,如 DNA , HBsAg , ATP , NO , CO2 , IgG , PCR , ECG 等。

  2.2 文题 应鲜明而有特色,能准确反映文章的特定内容,不用副标题。勿用阿拉伯数字开头,勿用“……的研究”,“……的观察”等。勿用非公知的缩略词、缩写字符和代号等。中文题名一般不超过 20 个汉字;英文题名应与中文题名含义一致,一般不超过 10 个实词。 2.3 作者和单位 作者姓名写在题名下,排序应在投稿时确定,在编排过程中不应再作更改。作者应是: (1) 参与选题和设计,或参与资料的分析和解释者; (2) 起草或修改论文中关键性理论或其他主要内容者; (3) 能对编辑部的修改意见进行核修,在学术上进行答辩,并最终同意该文发表者。以上 3 条均需具备。作者中若有外籍作者,应附其本人同意的书面材料。作者单位需写全称,并注明城市和邮政编码。如作者单位为两个或两个以上者,在每一位作者姓名的右上角标注序号,单位全称前标上相同序号。汉语拼音署名姓前(全大写)名后(首字母大写),双名间加连字线。提供第一作者简介,包括姓名(出生年-),民族(汉族略),籍贯,职称,主要从事哪方面的研究等。用星号( * )标注通讯作者,并提供其 E-mail 。

  2.4 摘要 个案报告无需附摘要,其余文稿均需附中英文摘要。中英文摘要文意应一致,以 300 字为宜,应为报道性、能独立成文。非公知缩略词首次出现时应写出其全称。结构式和非结构式均可。结构式摘要一般分目的( Objective )、方法( Method )、结果( Results )和结论( Conclusion ) 4 个部分。

  2.5 关键词 所有文稿均需标引关键词。关键词标引应从 Medical Subject Headings(MeSH) 词表中选用规范词。中医药参照《中国中医药主题词表》选用。未被收录的词如确有必要也可作为关键词标注。关键词间用分号“;”分隔。关键词数目一般为 3 ~ 8 个。

  2.6 中图分类号 应按《中国图书馆分类法(第 4 版)》标注。可选 1 ~ 3 个,主分类号排前,其间用分号“;”分隔。

  2.7 研究设计 当研究对象为人时,作者应说明研究方案是否符合人体试验伦理学标准,并得到伦理委员会的批准,受试者在受试前是否知情同意,获口头同意还是书面同意?调查设计应交代是前瞻性、回顾性还是横断面调查研究;实验设计应交代具体的设计类型,如属于自身配对设计、成组设计、交叉设计、析因设计或正交设计等;临床试验设计应交代属于第几期临床试验、采用了何种盲法措施、受试对象的纳入和剔除标准等。应交代如何控制重要的非试验因素的干扰和影响。

  2.8 正文层次结构 文稿标题层次用阿拉伯数字分级编号,如一级标题用 1 ……,二级标题用 1.1 ……,余类推。通常设二至三级,不超过四级。文内标题力求简短,一般不超过 15 个字。

  2.9 引言 简明扼要地说明本课题的背景、研究理由、目的、方法和意义。一般不超过 250 字。不应与摘要及讨论部分的内容重复。

  2.10 材料与方法 分级标题为一级。应翔实、具体,使他人有重复验证的可能性。动物应说明品种、雌雄、年龄、体质量等;患者应说明性别、年龄、诊断及其标准等;关键性的试剂、药品和测试仪器,应说明品种、规格、型号和来源。中药处方必须全部列出。一般方法可引文献,如有创新或改进,则应具体描述。此外还应具体交代实验设计(包括统计学设计)的方法。

  2.11 结果 分级标题为一级,应真实、准确地表达研究所获得的数据。可用文字、图或表表达,但三者不应重复。所有数据需经统计学处理,具体写出描述性统计量、检验性统计量和 P 值。不引证他人资料,不展开讨论,仅强调或概述重要的观察结果。

  2.11.1 图和表 应少而精,应有“自明性”,即只看图、图题,不阅正文就可理解图意。图和表不要重复同一数据。图和表均随文行。图像应清晰,照片应反差好,组织形态学图片一律用彩色照片。将中英文图序、图题和图注置于图下方。组织照片应注明染色方法和放大倍数。图的电子版要求:每单张图的分辨率≥ 300 ,图(包括标目)的宽度≥ 8 cm (单栏)或 17 cm (双栏),高度≥ 5cm 。表应采用三线表(不用端线、纵线和斜线,必要时可加辅助线)。表序和表题居中置于表上方。

  2.11.2 计量单位 文稿应严格执行国务院《关于在我国统一实行法定计量单位的命令》,全面贯彻国家标准 GB3 100 ~ 3 102-1993 《量和单位》的规定,正确使用量和单位的名称与符号。凡有单位符号者应使用符号,如“天”写为“ d ”,“小时”写为“ h ”,“分”写为“ min ”,“秒”写为“ s ”等;国际单位制中单位名称来源于科学家姓氏时,其第一个字母应大写,如:帕(斯卡)、焦(耳)、瓦(特)……( Pa , J , W …);单位符号一律用正体字母;选用合适的词头使量的数值处于 0.1 ~ 1 000 之间,分子分母不应同时用词头,如 5 μ g/mL 应改为 5 mg/L 。

  2.11.3 统计学符号 按国家标准 GB 3 35882 《统计学名词及符号》的有关规定书写,常用如下:样本大小用“ n ”;标本的算术平均数用 x 表示(中位数仍用 M );标准差用 s ;标准误用 x ± s ; t 检验和 F 检验分别用英文小写“ t ”和英文大写“ F ”;卡方检验用希文小写χ 2 ;相关系数用 r ;自由度用希文小写 ν (钮);概率用英文大写 P 。以上符号均用斜体。

  2.11.4 数字 凡使用阿拉伯数字得体的地方,均应使用阿拉伯数字,如公历世纪、年代、年、月、日及时刻等。年份不能简写。如“ 1999 年”不能简写为“ 99 年”。迄数的表示,如:三万到五万应写成“ 3 万~ 5 万” ;不能写成“ 3 ~ 5 万” ; 50% ~ 80% 不能写成 50 ~ 80% ; 3 × 10 5 ~ 5 × 10 5 ,不能写成 3 ~ 5 × 10 5 。偏差范围:如( 25 ± 1 )℃也可写成 25 ℃ ± 1 ℃ ,但不能写成 25 ± 1 ℃ 。表示物体(如肿块、皮瓣)的体积、面积,如:长 10 cm ,宽 5 cm ,高 3 cm ,应写成 10 cm × 5 cm × 3 cm ,不应写成 10 × 5 × 3 cm 或 10 × 5 × 3 cm 3 。数值的修约不能采用“四舍五入”法则,应为“ 4 舍 6 入 5 看后”, 5 后有数进上去, 5 后为零看左数,左数奇进偶舍弃。

  2.12 讨论 分级标题为一级。讨论内容应简洁明了,重点突出,必须紧扣研究目的,围绕结果进行深入分析,揭示事物的本质、意义,并与前人有关的结果进行比较论证,作出恰如其分、有资料依据的客观结论。

  2.13 致谢 是对本课题有一定贡献如对文稿作过修改、提供样品、协助实验、帮助制图、制表、统计及提供课题资金资助等相关的人或机构表示感谢。要求文字简练,评价恰当,用语准确。致谢置于正文之后,参考文献之前。

  2.14 参考文献 应按其在正文中出现的顺序依次编序。编号标准在文献作者姓名之后或引文内容之后。参考文献引用要充分,必须是作者亲自阅读过的近年( 5 年内为宜)主要文献,勿引未公开发表及二次文献。正在印刷或即将付印的文章引用时,应在刊名后注明“(印刷中)”或“( in press )”,一旦发表应及时补齐“年,卷(期):起-止页码”。文后参考文献的著录项目应齐全,文献作者 3 名以内全部列出, 4 名以上则列前 3 名,其后加“等”或“ et al. ”;每条参考文献文题后加文献类型标识:杂志[J],专著[M],学位论文[D],论文集[C],报纸文章[N],标准[S],报告[R],专利[P]。对于专著、论文集中的析出文献采用字符“ A ”,其他文献采用“ Z ”。

  2.14.1 期刊 作者 . 篇(题)名 . 刊名, 年, 卷 ( 期 ): 起页-止页。例:

  [1]马燕琳,李琦,潘乾,等 . 运用单细胞聚合酶链式反应进行植入前诊断的性别鉴定[J]. 湖南医科大学学报,2002,27(6):487-190.

  [2]Sha SH, Zajic G, Epstein CJ, et al. Overexpression of copper/zinc-superoxide dismutase

  protects from kanamycin-induced hearing loss [J]. Audiol Neurootol, 2001,6(3):117-123.

  2.14.2 专著 作者 . 书名[M]. 卷次 . 版次 ( 第一版略 ). 出版地 : 出版社, 年 . 起页-止页 . 或 : 作者 . 文题[A]. 作者 . 书名[M]. 卷次 . 版次 . 出版地 : 出版社, 年 . 起页-止页 . 例 :

  [1]蒋德昭 . 血型与输血原则[A]. 姚泰 . 生理学[M]. 第 5 版 . 北京 : 人民卫生出版社,1978.68-74.

  [2]Jackson RP. Jackson sacral fixation and contoured spinal correction technique [M]. Margulies JY, ed. Lum-bosaral and spinopelvic fixation. Philadelphia: Lippincott Raven Publishers, 1996.367-379.

中南大学学报(自然科学版)杂志论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net

翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司